Esto quiere decir que, a partir de hoy, no podra participar en las clases de danza y costura. | Open Subtitles | هذا يعني أنه، اعتبارا من اليوم لا يمكنك المشاركة في دروس الرسم و الرقص |
a partir de hoy quedan prohibidas las salidas del Palacio. | Open Subtitles | اعتبارا من اليوم هو ممنوع من مغادرة القصر المساء المحرمة، على بوشبوروس |
Por lo tanto a partir de hoy, haré todo lo que esté a mi alcance... para recuperar el control... de la compañía que he creado. | Open Subtitles | ولذلك اعتبارا من اليوم سأفعل كل ما في طاقتي .. لأستعيد السيطرة |
Si se interrumpieran esas actuaciones, la prescripción volverá a contarse a partir del día en que se haya efectuado la última investigación. | UN | فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان مدة قانون التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق. |
Si se interrumpieran esas actuaciones, la prescripción volverá a contarse a partir del día en que se hubiese efectuado la última investigación. | UN | فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق. |
En concordancia con este nuevo espíritu de paz, me complace informarles de que, con efecto a partir de hoy, las horas de queda son ahora las comprendidas entre las 20.00 y las 7.00 horas. | UN | وتمشيا مع الروح الجديدة للسلام، فإنه يسرني أن أبلغكم بأنه اعتبارا من اليوم تغيرت ساعات حظر التجول لتصبح من الثامنة مساء إلى السابعة صباحا. |
En primer lugar, a partir de hoy los miembros encontrarán en las cabinas de documentos notas de información de la Secretaría en las que se incluyen las listas de patrocinadores adicionales de los proyectos de resolución y de decisión. | UN | أولا، سيجد الأعضاء اعتبارا من اليوم في مكتب الوثائق مذكرات إعلامية من الأمانة تتضمن قوائم بمقدمين إضافيين لمشاريع القرارات والمقررات. |
Con la tecnología de hoy en nuestros bolsillos, y un poco de regulación inteligente, podemos convertir cada coche en un coche compartido, y podemos recuperar nuestras ciudades a partir de hoy. | TED | مع التكنولوجيا في جيوبنا اليوم ، و التنظيم الذكي الصغير، يمكن أن نحول كل سيارة إلى سيارة مشتركة ، ويمكننا استعادة مدننا اعتبارا من اليوم. |
a partir de hoy estás rechazada. | Open Subtitles | اعتبارا من اليوم انتي مهجورة |
a partir de hoy... nace una nueva esperanza para Dunark... y comienza el tiempo de Drakan. | Open Subtitles | اعتبارا من اليوم... يأتي أملا جديدا لدونارك وبداية من هذه الساعة لدونارك |
El 7 de mayo de 2007, el Primer Ministro de Viet Nam firmó una decisión para crear un fondo de apoyo destinado al tratamiento de las personas infectadas con VIH/SIDA, que entrará en vigor a partir de hoy. | UN | وفي 7 أيار/مايو 2007، وقع رئيس وزراء فييت نام قرار إنشاء صندوق لدعم علاج المصابين بالفيروس والإيدز، وهو يصبح نافذا اعتبارا من اليوم. |
Se han colocado ejemplares del pronóstico preliminar en las casillas de las delegaciones y también podrán obtenerse en el servicio de distribución de documentos a las delegaciones a partir de hoy, 2 de octubre de 2009. | UN | كما وضعت نسخ منه في صناديق بريد الوفود ويمكن الحصول عليها من أماكن التوزيع المخصصة للوفود، اعتبارا من اليوم 2 تشرين الأول/ أكتوبر 2009. |
Son oponibles a terceras partes en las mismas condiciones que en el caso de las leyes es decir, a partir del día siguiente de su publicación en el Boletín de Mónaco. | UN | ويمكن الاحتجاج بها أمام الغير بنفس شروط الاحتجاج بالقوانين، أي اعتبارا من اليوم التالي لنشرها في الجريدة الرسمية. |
21. En su decisión 1995/113, la Subcomisión, decidió continuar la práctica de examinar el tema 6 del programa al comienzo del período de sesiones, a partir del día siguiente a la aprobación del programa. | UN | ١٢- وقررت اللجنة الفرعية في مقررها ٥٩٩١/٣١١ مواصلة العمل بالممارسة المتمثلة في النظر في البند ٦ من جدول اﻷعمال في بداية الدورة اعتبارا من اليوم التالي ﻹقرار جدول اﻷعمال. |
Escribió al Gobierno bosnio y a los serbios el 2 de septiembre, informándoles de que a partir del día siguiente las carreteras que dominaban el aeropuerto de Sarajevo estarían abiertas para el tráfico civil local sin controles ni inspección por parte alguna. | UN | وكتب إلى حكومة البوسنة وإلى الصرب في ٢ أيلول/ سبتمبر، يبلغهم بأنه اعتبارا من اليوم التالي، سوف تُفتح الطرق على امتداد مطار سراييفو أمام مرور المدنيين المحليين دون أي تصريح أو تفتيش من أي من الجانبين. |
El personal de proyectos contratado a mediano plazo que cumpla cinco años de servicio y tenga un nombramiento de por lo menos un año más de duración se considerará contratado a largo plazo a partir del día siguiente al día en que cumpla cinco años de servicio. | UN | وموظفو المشاريع المعينون لآجال متوسطة الذين يتمون خمس سنوات من الخدمة ويعينون لمدة سنة واحدة أخرى على الأقل، تصبح لهم صفة المعينين لآجال طويلة اعتبارا من اليوم التالي لإتمام خمس سنوات من الخدمة؛ |
Toda mujer asalariada o casada con un trabajador asalariado tiene derecho a subsidios prenatales a partir del día en que se declara el embarazo. | UN | وهكذا فإن الحق في الإعانات المقدمة قبل الولادة يُمنح لكل امرأة عاملة بأجر أو زوجة عامل بأجر اعتبارا من اليوم الذي أُعلن فيه حملها. |
Los efectivos de la URNG iniciarán su desplazamiento hacia los puntos de concentración designados en el anexo A a partir del día " D+11 " al día " D+21 " o, de ser posible, antes. | UN | ١٨ - يبدأ نقل أفراد الاتحاد الثوري الى نقاط التجميع المحددة في المرفق ألف، اعتبارا من اليوم ١١ بعد بدء العملية حتى اليوم ٢١ بعد بدء العملية أو قبل ذلك، إذا أمكن. |
En virtud de la misma resolución, el Consejo decidió concluir el mandato de la UNPROFOR en la fecha en que el Secretario General comunicase al Consejo que había tenido lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس إنهاء ولاية قوة الامم المتحدة للحماية اعتبارا من اليوم الذي يبلغ فيه اﻷمين العام المجلس بإتمام نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعدد الجنسيات. |
desde hoy queda prohibida la venta de armas de fuego, Señora. | Open Subtitles | اعتبارا من اليوم يحظر بيع الأسلحة في المدينة |
De allí en adelante, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado Parte en el trigésimo día a partir de la fecha en que dicho Estado deposite el instrumento pertinente. | UN | وبعد ذلك يبدأ نفاذ ذلك التعديل بالنسبة لأي دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع تلك الدولة صكها. المادة 27 |
Dichos plazos de prescripción comenzarán a computarse desde el día siguiente a aquel en que adquiera firmeza la resolución por la que se impusieron las sanciones. | UN | وتبدأ آجال التقادم هذه اعتبارا من اليوم التالي لليوم الذي يبدأ فيه سريان القرار الذي فرضت بموجبه العقوبات. |
El nombramiento de los funcionarios se hará efectivo el día en que inicien el viaje oficial para asumir sus funciones en el lugar de destino o, si se encuentran ya en ese lugar, el día de su incorporación. | UN | أما إذا كان حضوره للعمل لا يقتضي أي سفر رسمي، فيعتبر تعيينه نافذا اعتبارا من اليوم الذي يبدأ فيه الموظف أداء عمله. |