Según este procedimiento, los que componen el último grupo pueden aspirar a obtener la ciudadanía letona sólo a partir del año 2000. | UN | ولا تحصل الفئة اﻷخيرة على التبعية اللاتفية إلا اعتبارا من عام ٢٠٠٠. |
Alemania ofrece ceder gratuitamente locales al programa de VNU en Bonn en forma permanente a partir del año 1996. | UN | إن ألمانيا مستعدة لتوفير مباني مناسبة لبرنامج المتطوعين بدون إيجار، لاستخدامها على أساس دائم اعتبارا من عام ١٩٩٦. |
El Ministro para la Igualdad de Género tendrá a su cargo la preparación anual de planes de perspectivas y planes de acción a partir del año 2000. | UN | وسيكون وزير شؤون المساواة بين الجنسين مسؤولا اعتبارا من عام 2000 عن إعداد الخطط المنظورية السنوية. |
Ha habido indicios de que esa tendencia reciente podría invertirse y que los gastos militares mundiales podrían aumentar a partir del año 2000. | UN | بل إن ثمة ما يدل على أن هذا الاتجاه الحديث سينعكس وسترتفع النفقات العسكرية العالمية اعتبارا من عام 2000. |
desde el año 2001, la Confederación destina también asistencia financiera específicamente a estimular la integración de los inmigrantes de ambos sexos. | UN | وعلاوة على ذلك يخصص الاتحاد اعتبارا من عام 2001، إعانات مالية موجهة خصيصا نحو تشجيع إدماج المهاجرات والمهاجرين. |
a partir del año 2002 se incorporó a la capacitación a niñas y adolescentes en riesgo social. | UN | وشرع هذا البرنامج، اعتبارا من عام 2002، في توفير التدريب للطفلات والمراهقات المعرضات لأخطار اجتماعية. |
Proveer de los recursos necesarios al Servicio Público de Defensa Penal para que pueda constituirse e iniciar sus actividades a partir del año 1998. | UN | ٠٨١ - توفير الموارد اللازمة ﻹنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي لبدء أنشطتها اعتبارا من عام ١٩٩٨. |
Con fundamento en esa información, la Comisión recomendó a la Asamblea General que la tarifa fija anual aplicable a la Santa Sede para calcular su cuota se aumente al 25% a partir del año 2000. | UN | وعلى أساس هذه المعلومات، أوصت اللجنة الجمعية العامة بزيادة نسبة الرسوم السنوية المقطوعة المطبقة على الكرسي الرسولي عند حساب أنصبته المقررة بنسبة ٥٢ في المائة اعتبارا من عام ٠٠٠٢. |
Sin embargo, se está preparando, en coordinación con la Sede de las Naciones Unidas, un programa de verificación de muestras en gran escala para determinar la magnitud del problema del amianto, que se aplicará a partir del año 2001. | UN | غير أنه يجري حاليا بالتنسيق مع مقر الأمم المتحدة وضع برنامج لاختبار عينات ضخمة بغية تحديد حجم مشكلة الاسبستوس على أن يطبق اعتبارا من عام 2001 فصاعدا. |
Sin embargo, se está preparando, en coordinación con la Sede de las Naciones Unidas, un programa de controles sistemáticos de la calidad del aire de los espacios cerrados en lo tocante a la concentración de fibras que se aplicará a partir del año 2001. | UN | بيد أنه يجري حاليا وضع برنامج للاختبار الدوري لنوعية الهواء الداخلي لمعرفة عدد الألياف وذلك بالتنسيق مع مقر الأمم المتحدة، على أن يطبق اعتبارا من عام 2001 فصاعدا. |
Servicios de Conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha distribuido a todas las oficinas que atiende información sobre los servicios de interpretación que espera ofrecer a partir del año 2001. | UN | فقد عممت خدمات المؤتمرات لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي على جميع المكاتب التي تستفيد من خدماتها معلومات عن التوافر المتوقع للترجمة الشفوية اعتبارا من عام 2001. |
El segundo cambio estructural consiste en no realizar a partir del año 2000 auditorías por contratos en las regiones de América Latina y el Caribe y África, debido al desempeño poco satisfactorio de los contratistas. | UN | أما التغيير الهيكلي الثاني هو الابتعاد عن التعاقد على مراجعة الحسابات اعتبارا من عام 2000 في منطقتين هما أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا نظرا لأداء المتعهدين غير المرضي. |
a partir del año 2000, la Conferencia de las Partes debería poder evaluar los avances de los países en desarrollo afectados, la ayuda facilitada por la comunidad de donantes y la eficacia de las estrategias previstas en las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور مؤتمر الأطراف، اعتبارا من عام 2000، أن يقيم ما تحرزه البلدان النامية المتأثرة من تقدم، وما تقدمه جماعة المانحين من دعم، ومدى فعالية الاستراتيجيات المتوخاة في أحكام الاتفاقية. |
a partir del año 2003 se aconsejará a los padres de hijos todavía no matriculados en esas escuelas que los inscriban en el primer grado. | UN | والآباء والأمهات الذين لا يسجلون أولادهم في الفصل الأول من الدراسة الإبتدائية في تلك المدارس اعتبارا من عام 2003 سيُنصَحون بأن يفعلوا ذلك. |
Esto se hizo teniendo en cuenta, aparentemente, el hecho de que, en virtud del decreto 229, aprobado el año anterior, sólo se concedían pensiones a partir del año 2001 y sólo en caso de haber fondos disponibles. | UN | وقد تم هذا فيما يبدو اعترافا بأن المرسوم 229 الصادر في العام السابق لا يسمح بصرف المعاشات إلا اعتبارا من عام 2001 وذلك فقط عند توافر المبالغ اللازمة. |
La información sobre los delitos cometidos, a partir del año 1996, revela una disminución de los delitos de carácter doméstico. | UN | 74 - وتعطي المعلومات بشأن الجرائم المرتكبة، اعتبارا من عام 1996، بيانا مفصّلا للجرائم المرتكبة في مجال الأسرة. |
a partir del año 2000, se aumentó la base de cálculo por cada mes de cuidado del niño a la cantidad correspondiente a la prestación de pensión mínima establecida por ley. | UN | اعتبارا من عام 2000 وما بعده، تم رفع قاعدة الأساس لكل شهر من شهور رعاية الأطفال بحيث تعادل المبلغ المقابل للحد الأدنى القانوني للمعاش التقاعدي. |
En 1998, mediante su decisión 52/492, adoptada por consenso, la Asamblea General decidió que, a partir del año 2000, el programa abarcaría, por lo general, dos temas de fondo. | UN | وفي عام 1998، قررت الجمعية العامة، بموجب مقررها 52/492 الصادر بتوافق الآراء، أن يشتمل بند جدول الأعمال اعتبارا من عام 2000 في العادة بندين موضوعيين. |
Para el enfrentamiento de la delincuencia internacional, Nicaragua cuenta con un Plan de Lucha contra el Terrorismo, desde el año 2001, con el propósito de: | UN | وبغية مواجهة الإجرام الدولي، تعتمد نيكاراغوا على تنفيذ خطة لمكافحة الإرهاب، اعتبارا من عام 2001، بهدف تحقيق ما يلي: |
La leve reducción que se observa en la matrícula desde el año 2002 responde al pronunciado descenso que ha experimentado la natalidad. | UN | أما التراجع الطفيف في القيد الذي لوحظ اعتبارا من عام 2002 فيعود إلى الهبوط الواضح في عدد المواليد. |
Un representante mencionó que, A partir de 1995, el tema Empresas y desarrollo sería un tema permanente del programa de la Asamblea General. | UN | وذكر مندوب أن موضوع اﻷعمال التجارية والتنمية سوف يدرج اعتبارا من عام ٥٩٩١ كبند دائم في جدول أعمال الجمعية العامة. |