"اعتباره أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • presente que
        
    • cuenta que
        
    • considerando que
        
    • considerarse que
        
    • consciente de que
        
    Teniendo presente que el primer examen y evaluación de mediano plazo del programa del Decenio se realizará en 1994, UN وإذ يضع في اعتباره أنه من المقرر اجراء تقييم واستعراض منتصف المدة اﻷولين لبرنامج العقد في عام ١٩٩٤،
    Teniendo presente que la ONUDI ha de mantener sus aportaciones dentro de los límites de su mandato, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
    Teniendo presente que, conforme a lo dispuesto en el artículo 4 de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, los Estados no deben invocar ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para eludir su obligación de procurar eliminar la violencia contra la mujer, UN وإذ يضع في اعتباره أنه لا ينبغي للدول، حسبما تنص عليه المادة ٤ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، أن تتذرع بأي اعتبار يتعلق باﻷعراف والتقاليد والعقيدة الدينية للتنصل من تعهداتها فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة،
    El GTC puede quizás examinar el texto teniendo en cuenta que debe intensificar sus esfuerzos a fin de cumplir su mandato. UN وقد يود الفريق العامل المشترك أن ينظر في هذا النص، واضعاً في اعتباره أنه يجب أن يكثف جهوده لتنفيذ ولايته.
    considerando que el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones debería utilizarse con fines de intercambio de información, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي استخدام مشروع وثيقة توجيه القرارات لأغراض تبادل المعلومات،
    Puede considerarse que la declaración que realizó Dinamarca en el momento del depósito del instrumento de ratificación, que concreta que el Convenio Marco se aplicará a la minoría alemana, excluye al resto de grupos minoritarios. UN كما أن التصريح الذي أدلت به الدانمرك عندما أودعت وثيقة تصديقها، والذي أوضحت فيه أن الاتفاقية الإطارية ستنطبق على الأقلية الألمانية، يمكن اعتباره أنه يستبعد جماعات الأقليات الأخرى.
    Teniendo presente que, conforme a lo dispuesto en el artículo 4 de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, los Estados no deben invocar ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para eludir su obligación de procurar eliminar la violencia contra la mujer, UN واذ يضع في اعتباره أنه لا ينبغي للدول، حسبما تنص عليه المادة ٤ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، أن تتذرع بأي اعتبار يتعلق باﻷعراف والتقاليد والعقيدة الدينية للتنصل من تعهداتها فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة،
    Teniendo presente que, conforme a lo dispuesto en el artículo 4 de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, los Estados no deben invocar ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para eludir su obligación de procurar eliminar la violencia contra la mujer, UN وإذ يضع في اعتباره أنه لا ينبغي للدول، حسبما تنص المادة ٤ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، أن تتذرع بأي اعتبار يتعلق باﻷعراف أو التقاليد أو العقيدة الدينية للتنصل من تعهداتها فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة،
    El Grupo tiene presente que el reclamante estaba obligado a mitigar toda pérdida que hubiera podido razonablemente evitarse tras la evacuación de su personal del Iraq o de Kuwait. UN ويضع الفريق في اعتباره أنه كان من واجب صاحب المطالبة أن يخفف من أية خسائر كان يمكن على نحو معقول تفاديها بعد إجلاء عامليه من العراق أو الكويت.
    El Grupo tiene presente que el reclamante estaba obligado a mitigar toda pérdida que hubiera podido razonablemente evitarse tras la evacuación de su personal del Iraq o de Kuwait. UN ويضع الفريق في اعتباره أنه كان من واجب صاحب المطالبة أن يخفف من أية خسائر كان يمكن على نحو معقول تفاديها بعد إجلاء عامليه من العراق أو الكويت.
    Teniendo presente que la ONUDI ha de mantener sus aportaciones dentro de los límites de su mandato, UN " وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
    Teniendo presente que nada de lo contenido en la presente Declaración podrá utilizarse para negar a ningún pueblo su derecho a la libre determinación, ejercido de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز الاحتجاج به لحرمان أي شعب من الشعوب من ممارسة حقه في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي،
    Teniendo presente que nada de lo contenido en la presente Declaración podrá utilizarse para negar a ningún pueblo su derecho a la libre determinación, ejercido de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز الاحتجاج به لحرمان أي شعب من الشعوب من ممارسة حقه في تقرير المصير وفقاً للقانون الدولي،
    Teniendo presente que nada de lo contenido en la presente Declaración podrá utilizarse para negar a ningún pueblo su derecho a la libre determinación, ejercido de conformidad con el derecho internacional, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز الاحتجاج به لحرمان أي شعب من الشعوب من ممارسة حقه في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي،
    Teniendo presente que las disposiciones legislativas y administrativas internas y su aplicación deben facilitar la labor de los defensores de los derechos humanos, entre otras cosas evitando toda criminalización, estigmatización, obstaculización, obstrucción o restricción de dicha labor que contravenga el derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي أن تيسر الأحكام القانونية والإدارية الوطنية وتطبيقها عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بوسائل منها تجنب أي تجريم لهذا العمل أو وصم له أو إعاقة أو عرقلة أو تقييد يخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Teniendo en cuenta que no se contabilizaron los gastos economizados, entre ellos los costos directos identificables del cobro de los derechos por el CCL, el Grupo considera que no hubo una pérdida neta de ingresos. UN والفريق، وقد وضع في اعتباره أنه لم تؤخذ في الحسبان الوفورات في النفقات، بما في ذلك التكاليف المباشرة القابلة للتحديد المترتبة على تحصيل رسوم اللجنة، يرى أنه لم تحصل خسارة صافية في الإيرادات.
    Teniendo en cuenta que las reuniones pueden facilitarse mediante la comunicación y la colaboración entre los manifestantes, las autoridades locales y los funcionarios que ejercen tareas de mantenimiento del orden público, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يمكن تيسير التجمعات استناداً إلى الاتصال والتعاون بين المحتجين والسلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين،
    Teniendo en cuenta que las reuniones pueden facilitarse mediante la comunicación y la colaboración entre los manifestantes, las autoridades locales y los funcionarios que ejercen tareas de mantenimiento del orden público, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يمكن تيسير التجمعات استناداً إلى الاتصال والتعاون بين المحتجين والسلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون،
    3. considerando que debe formularse un Pacto de estabilidad para Europa sudoriental; UN ٣ - وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي وضع ميثاق استقرار لجنوب شرق أوروبا؛
    8. considerando que se debe invitar a la República Federativa de Yugoslavia a participar en este Pacto de estabilidad una vez que haya cumplido las condiciones necesarias; UN ٨ - وإذ يضع في اعتباره أنه من الواجب دعوة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى المشاركة في ميثاق الاستقرار هذا فور وفائها بالشروط المطلوبة؛
    considerando que las tendencias mundiales actuales de la oferta y la demanda de energía no son sostenibles, ya que no son compatibles con los objetivos de esos cuatro campos y que debe buscarse y ponerse en práctica una nueva pauta de desarrollo de la energía, UN وإذ يضع في اعتباره أنه لا يمكن استدامة الاتجاهات السائدة في العالم حاليا في الطلب على الطاقة وعرضها، حيث أنها لا تتفق مع اﻷهداف المحددة في المجالات اﻷربعة المذكورة أعلاه، وأنه لا بد من تحديد واتباع سبيل جديد لتنمية نظم الطاقة،
    Sin embargo, predominó la opinión de que los criterios de evaluación enunciados en el artículo 41 quater constituían una indicación clara de lo que podía considerarse que respondía mejor a las necesidades de la entidad adjudicadora. UN والرأي السائد هو أن معايير التقييم المبينة في المادة ٤١ مكرر - ثالثا أعطت مؤشرا واضحا عما يمكن اعتباره أنه يفي باحتياجات الجهة المشترية على أفضل وجه.
    consciente de que los niños suelen ser víctimas de la trata con fines de explotación tanto dentro de los países como a través de las fronteras, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتم الاتجار بالأطفال في حالات كثيرة داخل البلدان وعبر الحدود لاستغلالهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more