Teniendo presente también la elaboración del Programa sobre modalidades de asociación del Convenio de Basilea. | UN | وإذْ يضع في اعتباره أيضاً تطوير برنامج شراكة لاتفاقية بازل، |
Teniendo presente también la labor realizada por los órganos de tratados para abordar cuestiones de derechos humanos relacionadas con la pena de muerte, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً العمل الذي اضطلعت به هيئات المعاهدات لمعالجة قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بعقوبة الإعدام، |
Teniendo presente también la labor realizada por los órganos de tratados para abordar cuestiones de derechos humanos relacionadas con la pena de muerte, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً العمل الذي اضطلعت به هيئات المعاهدات لمعالجة قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بعقوبة الإعدام، |
6. El Relator Especial ha tenido en cuenta también los acontecimientos recientes y los nuevos elementos disponibles en relación con esta materia. | UN | 6- وأخذ المقرر الخاص في اعتباره أيضاً التطورات الأخيرة والعناصر الجديدة المتاحة بخصوص الموضوع. |
considerando también la frecuencia con la que ocurren en la región desastres naturales causados, en particular, por terremotos, erupciones volcánicas y tsunamis, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أيضاً تواتر وقوع الكوارث الطبيعية، الناجمة على وجه الخصوص عن الزلازل والانفجارات البركانية وظواهر تسونامي في المنطقة، |
Teniendo presente asimismo que la Comisión fue establecida sobre la base de la participación de todos los países de América Latina y el Caribe y de los que han tenido relaciones especiales de orden histórico, cultural, geográfico o económico con la región, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن اللجنة أُنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى البلدان التي لها علاقة خاصة ذات طبيعية تاريخية أو ثقافية أو جغرافية أو اقتصادية مع المنطقة، |
Teniendo presentes también las obligaciones y responsabilidades que, para cumplir tales funciones, les son exigibles a cada Estado según su propia legislación interna o emanadas de los tratados y estándares internacionales que les son aplicables, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن الالتزامات والمسؤوليات المتصلة بأداء هذه المهام، ملزمة لكل دولة من الدول، بموجب تشريعها المحلي أو بحكم أنها منبثقة عن معاهدات ومعايير دولية تنطبق عليها، |
consciente también de que el acceso de los migrantes a los servicios de salud puede ayudar a mitigar el riesgo de mayores desigualdades, y reconociendo que la salud contribuye al pleno disfrute de los derechos humanos, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن استفادة المهاجرين من الخدمات الصحية قد تساعد على تخفيف مخاطر اتساع نطاق عدم المساواة، وإذ يسلم بأن الصحة تسهم في التمتع الكامل بحقوق الإنسان، |
Teniendo presente igualmente su decisión 9/CP.4, de la Conferencia de las Partes, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً المقرر 9/م أ-4 الصادر عن مؤتمر الأطراف، |
Teniendo presente también el párrafo 3 de la decisión 16, con arreglo al cual los intereses se pagarían después del principal de la indemnización otorgada, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً الفقرة 3 من المقرر 16، التي تنص على دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض، في حال منح تعويض عنها، |
Teniendo presente también la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el Hambre y la Pobreza, y recomendando que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر، |
Teniendo presente también la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el Hambre y la Pobreza, y recomendando que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر، |
Teniendo presente también que el ejercicio de los derechos humanos y de las libertades fundamentales solo puede estar sometido a las limitaciones y restricciones establecidas por el derecho internacional, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية لا يخضع إلا للحدود والقيود التي ينص عليها القانون الدولي، |
Teniendo presente también que el ejercicio de los derechos humanos y de las libertades fundamentales solo puede estar sometido a las limitaciones y restricciones establecidas por el derecho internacional, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية لا يخضع إلا للحدود والقيود التي ينص عليها القانون الدولي، |
Teniendo presente también que redunda en interés del Grupo, sus comités de opciones técnicas y sus órganos subsidiarios provisionales, conservar la confianza del público en su integridad mediante la adhesión estricta a su mandato, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن من مصلحة الفريق ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له الحفاظ على ثقة الجمهور في نزاهته من خلال الالتزام الدقيق باختصاصاته، |
Teniendo en cuenta también que la Asamblea General, en su resolución 63/193, aprobó para el 12º Congreso, junto con el tema principal, el siguiente programa amplio e integral compuesto por los ocho temas sustantivos siguientes: | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن الجمعية العامة، في قرارها 63/193، وافقت إلى جانب الموضوع الرئيسي على جدول أعمال واسع النطاق وشامل للمؤتمر الثاني عشر يتضمّن البنود الموضوعية الثمانية التالية: |
" Teniendo en cuenta también que la Asamblea General decidió en su resolución 60/251 que el Consejo determinase las modalidades del mecanismo del examen periódico universal y el tiempo que se le asignaría antes de que transcurriese un año desde la celebración de su primer período de sesiones, | UN | " وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن الجمعية العامة قررت بموجب قرارها 60/251 أن يضع المجلس طرائق العمل وتخصيص الوقت اللازم لآلية الاستعراض الدوري الشامل في غضون عام واحد من انعقاد دورته الأولى، |
considerando también que, en virtud del Convenio MARPOL, los hidroclorofluorocarbonos (HCFC) todavía podrán ser utilizados en buques nuevos hasta 2020, pero que la dependencia de tales HCFC se irá reduciendo a un ritmo constante, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أنه بموجب الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لا يزال يجوز استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على متن السفن الجديدة حتى عام 2020، ولكن الاعتماد على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية سيقلل بصورة منتظمة، |
considerando también la recomendación del Grupo Especial de Expertos sobre la Presentación de Datos de que las cantidades de sustancias controladas usadas para rellenar sistemas de refrigeración y de extinción de incendios de los buques en los puertos debían considerarse parte del consumo del país con jurisdicción sobre el puerto donde se realicen esas labores de relleno, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً توصية فريق الخبراء المخصص المعني بالإبلاغ عن البيانات بإدراج كميات المواد الخاضعة للرقابة والمستخدمة لإعادة تعبئة نظم التبريد وإطفاء الحرائق بالموانئ ضمن أرقام الاستهلاك الخاصة بالبلدان ذات السلطة القضائية على الموانئ التي تتم فيها إعادة تعبئة هذه النظم، |
Teniendo presente asimismo que el aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales incide sobre el volumen de trabajo y los recursos de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً ما يقتضيه التوسع في مشاركة المنظمات غير الحكومية من زيادة في عبء عمل قسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وزيادة الطلب على الموارد المتاحة له، |
Teniendo presentes también la Declaración y el Programa de Acción de Viena, aprobados el 25 de junio de 1993 por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en que se reitera, entre otras cosas, la necesidad de estudiar la posibilidad de establecer, donde aún no existan, acuerdos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993 واللذين أعادا تأكيد جملة أمور منها ضرورة النظر في إمكانية وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، حيثما لا تكون هذه الترتيبات موجودة بالفعل، |
consciente también de que el acceso de los migrantes a los servicios de salud puede ayudar a mitigar el riesgo de mayores desigualdades, y reconociendo que la salud contribuye al pleno disfrute de los derechos humanos, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن استفادة المهاجرين من الخدمات الصحية قد تساعد على تخفيف مخاطر اتساع نطاق عدم المساواة، وإذ يسلم بأن الصحة تسهم في التمتع الكامل بحقوق الإنسان، |