"اعتبارياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • jurídica
        
    • jurídicas
        
    El agraviado puede ser una persona natural, una entidad jurídica o el Estado. UN وقد يكون المجني عليه شخصاً طبيعياً أو اعتبارياً أو الدولة.
    Por consiguiente, una sociedad personalista podía ser considerada persona jurídica en un Estado y en otro no. UN وعليه قد تكون الشراكة شخصاً اعتبارياً في دولة وقد لا تكون كذلك في دولة أخرى.
    Cuando el empleador tenga personalidad jurídica, éste será considerado responsable de un delito y castigado con una multa pecuniaria de al menos 1 millón de SIT si: UN يعاقب صاحب العمل إذا كان شخصاً اعتبارياً بغرامة نقدية لا تقل عن مليون دولار في الحالات التالية:
    102. Al 31 de julio de 2011, había 43.116 personas jurídicas sin fines de lucro aprobadas oficialmente en el Japón. UN 102- وفي 31 تموز/يوليه، كان هناك 116 43 شخصاً اعتبارياً محدداً ممن لا يسعون لتحقيق الربح معتمدين في اليابان.
    La adquisición de la condición de persona jurídica está regulada por la Ley de representación sindical (Ur. l. RS, 13/93), que establece que los sindicatos se conviertan en personas jurídicas el mismo día en que se publica su decisión de depositar sus estatutos u otras disposiciones básicas. UN وينظم اكتساب هذه الصفة قانون التمثيل النقابي (Ur. 1. RS, 13/93) الذي ينص على أن النقابة تصبح شخصاً اعتبارياً عند صدور قرار بذلك بعد إيداع النظام الأساسي أو غيره من القوانين الأساسية.
    La complejidad de la cuestión quedaba ilustrada por la sociedad personalista (partnership): en la mayoría de los ordenamientos jurídicos, especialmente en el derecho anglosajón, la sociedad de personas no tenía personalidad jurídica. UN ويبرز مثال الشراكة مدى تعقّد هذه المسألة: ففي معظم النظم القانونية، ولا سيما في نظم القانون العام، لا تعد الشراكة شخصاً اعتبارياً.
    Si una asociación o ente actúa de hecho como una entidad jurídica separada, se convierte en una persona jurídica con todos sus atributos, sin necesidad de que el Estado le otorgue la personalidad jurídica. UN فإذا تصرف أي اتحاد أو هيئة، في الواقع، بوصفه كياناً اعتبارياً مستقلاً، يصبح شخصاً قانونياً، بجميع خصائصه، دون حاجة إلى أن تمنحه الدولة شخصية اعتبارية.
    60. Se preguntó si el tercero neutral también podía ser una persona jurídica. UN 60- طُرح تساؤل عمَّا إذا كان المحايد يمكن أن يكون أيضاً شخصاً اعتبارياً.
    El tribunal desestimó ese argumento por razón de que, como se confirmó en el caso Eurofood, cada deudor constituía una persona jurídica aparte sometida al foro de la ley que le fuera aplicable y por razón de que un fraude sería difícilmente determinable por un tercero. UN ورفضت المحكمة هذه الحجة على اعتبار أن الحكم الصادر بشأن شركة Eurofood يؤكد على أن كل مدين يمثل كياناً اعتبارياً متمايزاً يخضع للولاية القضائية للمحكمة التي يتبعها ولأن من غير المرجح أن يكون الاحتيال شيئاً يمكن للغير أن يتبينه.
    g) Que cumpla los requisitos de los apartados a), b), c), d), e) y f) del presente artículo si se trata de una persona jurídica que solicita permisos del tipo especificado en el párrafo f) supra. UN ز - أن تتوافر الشروط المنصوص عليها في الفقرة (أ - ب - ج - د - هـ - و) من هذه المادة في طالب التراخيص المنصوص عليها في الفقرة (و) السابقة إذا كان شخصاً اعتبارياً.
    40. Debería revisarse el párrafo 49 para que rece así: " En caso de que la ley del Estado en virtud de la cual se constituye un otorgante que sea una persona jurídica autorice el uso de varias versiones lingüísticas oficiales de su nombre, los Estados promulgantes podrán adoptar enfoques diferentes. UN 40- تنقَّح الفقرة 49 ليصبح نصها كما يلي: " وفي الحالات التي يكون فيها المانح شخصاً اعتبارياً ويَسمح القانون الذي أُسِّس ذلك الشخص بمقتضاه باستعمال صيغ لغوية رسمية متعددة من اسمه، يجوز للدول المشترعة الأخذ بنهوج مختلفة.
    Una posible solución consiste en modificar la redacción del párrafo 1 del proyecto de artículo 10 para aludir brevemente a la cuestión mediante la inserción, después de la frase " sea una persona natural o jurídica, haya sufrido un daño " , de las palabras " y sea que el daño constituya en sí mismo una violación del derecho internacional " . UN وقد يتمثل حل معقول في تغيير صيغة مشروع المادة 10، الفقرة 1، بصورة طفيفة للإشارة إلى هذه المسألة بإدراج عبارة †وما إذا كان الضرر يمثل في حد ذاته انتهاكا للقانون الدولي " بعد عبارة †الضرر اللاحق برعية سواءً كان شخصاً طبيعياً أو اعتبارياً " .
    36. El Movimiento contra el Racismo y por la Amistad entre los Pueblos declaró que el proyecto de principios rectores debería abogar por (o por lo menos mencionar) el establecimiento de un mecanismo para interponer reclamaciones a nivel internacional, mediante el cual un Estado -como persona jurídica o física- pueda presentar recursos legales para hacer valer sus derechos u obtener reparaciones. UN 36- وذكرت حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب أن مشروع المبادئ التوجيهية ينبغي أن يدعو (أو على الأقل يشير) إلى إقامة آلية للمطالبات على المستوى الدولي تستطيع الدولة من خلالها - باعتبارها شخصاً قانونياً أو اعتبارياً - اللجوء إلى القضاء من أجل التمسك بحقها أو الحصول على تعويضات.
    El artículo 3 de la Ley del trabajo dispone que " [U]n trabajador, a los efectos de la presente ley, es toda persona de cualquier sexo y nacionalidad que haya firmado un contrato de trabajo a cambio de una remuneración, bajo la dirección y gestión de otra persona, sea ésta una persona física o entidad jurídica, de carácter público o privado " . UN وتنص المادة 3 من قانون العمل على أن " العامل بموجب هذا القانون هو كل شخص من أي جنس وجنسية وقّع على عقد عمل مقابل أجر تحت إشراف شخص آخر وإدارته سواء أكان هذا الشخص شخصاً طبيعياً أم كياناً اعتبارياً عاماً أو خاصاً " .
    Es preciso definir el delito de soborno activo en el sector público y, en aras de una mayor coherencia, también el delito de tráfico de influencias, de modo tal que incluya de forma expresa e inequívoca toda situación en que el beneficio no esté destinado al propio funcionario, sino a un tercero (tercero beneficiario), sea éste persona física o jurídica. UN - يلزم تعريف جريمة الرشوة في القطاع العام وكذلك جريمة المتاجرة بالنفوذ، لأغراض الاتساق، بطريقة تشمل صراحة ودون لبس حالات لا تُقدَّم فيها المزية إلى الموظف نفسه وإنما لطرف ثالث (طرف ثالث مستفيد)، سواء كان شخصاً طبيعياً أم كياناً اعتبارياً.
    35. Con respecto a la subsección A.13 (Idioma de las notificaciones y las solicitudes de consulta), se convino en reformular el párrafo 49 para exponer la cuestión (múltiples versiones lingüísticas de un otorgante que sea una persona jurídica según el régimen conforme al cual se haya constituido) y ofrecer opciones a los Estados, señalando las correspondientes ventajas e inconvenientes. UN 35- وفيما يخصُّ القسم الفرعي ألف-13 (لغة الإشعار وطلب البحث) اتُّفِق على أن تعاد صياغة الفقرة 49 بغية إجلاء المسألة (تَعدُّد الصيغ اللغوية لاسم المانح الذي يكون شخصاً اعتبارياً بموجب القانون المؤسِّس له) وإعطاء الدول خياراتٍ تنطوي على مزايا وعيوب.
    Con arreglo a las reglamentaciones del Reino Unido, se puede excluir a una persona (tanto física como jurídica) de participar en licitaciones de contratos del sector público, y también se pueden rescindir los contratos que tengan vigentes esas personas en caso de condena por un delito concreto de soborno o corrupción. UN وفقاً للوائح التنظيمية في المملكة المتحدة يمكن استبعادُ شخص ما (طبيعياً كان أو اعتبارياً) من تقديم عطاءات لعقود القطاع العام و/أو إنهاءُ العقد القائم بالفعل بين هذا الشخص وبين القطاع العام إذا أُدين هذا الشخص في جرائم رشو أو فساد بعينها.
    En relación con una de las solicitudes se está investigando a 53 personas (25 físicas y 28 jurídicas) y en relación con la otra a 57 personas (29 físicas y 28 jurídicas). UN وفي واحد من الطلبات، جرى التحقيق بشأن 53 شخصاً (25 طبيعياً و28 اعتبارياً) وفي طلب آخر بشأن 57 شخصاً (29 طبيعياً و28 اعتبارياً).
    Según información del Registro de Asociaciones, perteneciente al Ministerio de Administración, en 2009 la red de organizaciones de la sociedad civil constaba de 39.558 asociaciones, 152 consorcios y 10 fundaciones, así como de más de 600 instituciones privadas y alrededor de 250 asociaciones sindicales y de empleadores, 50 organizaciones religiosas y 1.976 entidades jurídicas de la Iglesia católica. UN ووفقاً للمعلومات المستمدة من سجل الرابطات الذي تحتفظ به وزارة شؤون الإدارة، شملت شبكة منظمات المجتمع المدني في عام 2009 ما يربو على 558 39 رابطة، و152 جمعية، و10 مؤسسات، بالإضافة إلى أكثر من 600 مؤسسة خاصة ونحو 250 رابطة نقابية ورابطة عمالية، فضلاً عن 50 منظمة دينية و976 1 كياناً اعتبارياً تابعاً للكنيسة الكاثوليكية.
    43. En relación con la composición del capital social de estas ocho entidades, de os cinco canales de televisión, dos (A1 TV y Kanal 5 TV) pertenecen a personas físicas nacionales, otros dos (Sitel TV y Telma TV) son propiedad de personas jurídicas nacionales y solo uno (Alsat-M TV) tiene una estructura de propiedad mixta, compuesta por una persona física extranjera, una persona jurídica nacional y una persona jurídica extranjera. UN 43- وفيما يتعلق بهياكل ملكية هذه الكيانات الثمانية، يمتلك أشخاص طبيعيون محليون محطتين (قناة A1 والقناة الخامسة (Kanal 5)) من بين خمس محطات تليفزيونية، ويمتلك أشخاص اعتباريون محليون محطتين أخريين (تليفزيون Sitel وتليفزيون Telma)، بينما لا توجد سوى قناة واحدة (تليفزيون Alsat-M) ذات ملكية مختلطة تشمل شخصاً طبيعياً أجنبياً واحداً وشخصاً اعتبارياً محلياً واحداً وشخصاً اعتبارياً أجنبياً واحداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more