"اعتبرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • consideró
        
    • Considéralo
        
    • consideraba
        
    • juicio
        
    • Llámalo
        
    • Considérelo
        
    • considerado
        
    • consideraron
        
    • consideran
        
    • Tómalo como
        
    • consideraban
        
    • fueron consideradas por
        
    • Piensa
        
    • Piense
        
    • considero
        
    En cuanto a las pruebas médicas, la Junta consideró insuficiente la conclusión de que las heridas del autor se debían a torturas. UN أما عن اﻷدلة الطبية، فقد اعتبرها المجلس غير كافية لاستنتاج أن إصابات مقدم البلاغ قد نتجت عن التعذيب.
    El informe de autoevaluación contenía cuatro recomendaciones que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna consideró bien fundamentadas y dinámicas. UN وتضمن تقرير التقييم الذاتي أربع توصيات اعتبرها المكتب موثقة واستباقية إلى حد كبير.
    Es tuyo. Considéralo un anticipo de lo que te debo. Open Subtitles ‫انها لك، اعتبرها مُقدّم ‫لما أنا مدين لك به
    Considéralo una oportunidad para olvidar el pasado y ser alguien nuevo. Open Subtitles اعتبرها كفرصة لتغيير جلدك القديم كن شخصاً جديداً
    La categoría incluía usos del metilbromuro para los cuales existían alternativas reconocidas que la Parte proponente consideraba no viables por razones económicas. UN واشتملت الفئة على استخدامات لبروميد الميثيل مع بدائل معترف بها اعتبرها الطرف المرشِح غير مجدية لدواعي اقتصادية.
    En el curso de la manifestación se pronunciaron por lo visto discursos que, a juicio de algunos, eran anticonstitucionales y anti Velayat. UN ويبدو أنه أُلقيت في هذا المؤتمر خطب اعتبرها البعض معادية للدستور ومعادية للولاية.
    Aparte de los retrasos, hubo otras cuestiones que la OSSI consideró importantes en relación con los proyectos en la Sede. UN إلى جانب حالات التأخير، كانت هناك ثلاث مسائل أخرى اعتبرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية هامة فيما يتعلق بمشاريع المقر.
    Las respuestas que consideró absurdas eran en verdad otra solución posible y válida para continuar la serie pero con una justificación infinitamente más compleja. Open Subtitles الإجابات التي اعتبرها سخيفة كانت في الحقيقة حل ممكن آخر و صحيحة تماماً
    25. A continuación, la reunión abordó la cuestión de la nota de estrategia nacional, que consideró una herramienta esencial de coordinación para el Gobierno. UN ٢٥ - وتطرق الاجتماع بعد ذلك لمسألة مذكرة الاستراتيجية الوطنية التي اعتبرها أداة تنسيق أساسية بالنسبة للحكومة.
    Sobre la base de sus conclusiones, el Grupo elaboró una lista de comprobación de las medidas de transformación en siete esferas cruciales que consideró de particular importancia y que se comunicarán, para su examen, a todos los gobiernos de los países en desarrollo. UN وقد قام الفريق، على أساس استنتاجاته، بانتاج قائمة مرجعية لاجراءات تحويلية في سبعة مجالات رئيسية اعتبرها ذات أهمية كبيرة ﻹحالتها إلى جميع حكومات البلدان النامية لتنظر فيها.
    Tyler, ¡no lo hagas! Si no se alimenta, cielo, morirá igualmente. Considéralo como un experimiento. Open Subtitles إن لم يتغذى فسيموت على كل حال يا حلوتيّ، اعتبرها تجربة علمية.
    Considéralo como pago por las miles de veces que no me abandonaste. Open Subtitles اعتبرها رد جميل لتلك الاوقات التي لم تتخلي عني
    Considéralo un regalo de "Bienvenido a casa". Open Subtitles . اعتبرها هديّةً بمناسبة المنزل الجديد
    El Grupo destacó varios elementos que consideraba de importancia fundamental para formular campañas de información pública en el futuro y señaló las siguientes conclusiones: UN وحدد الفريق عناصر عديدة اعتبرها حيوية في صياغة أي حملات إعلامية، وأشار إلى الاستنتاجات التالية:
    Como se recordará, el Sr. Graorac fue procesado en 1996 y condenado a 20 años de prisión en un juicio que no fue considerado imparcial por los observadores internacionales. UN والجدير بالذكر أن السيد غراوراش كان قد حوكم في عام 1996 وحُكم عليه بالسجن لمدة عشرين عاما في محاكمة اعتبرها المراقبون الدوليون غير نزيهة.
    Llámalo regalo, por salvarme el culo antes. Open Subtitles اعتبرها علاوة اوبريان لحمايتك ظهري هناك.
    Diseñado específicamente para cada participante. Considérelo unas vacaciones. Open Subtitles تُصمّم خصيصاً لكل مشارك، اعتبرها كعطلة رائعة
    Esta medida había sido acogida con agrado por el pueblo haitiano, al desaparecer así una institución que siempre había considerado como ejército de ocupación. UN وقد رحﱠب بهذا التدبير الشعب الهايتي الذي تخلص بذلك من مؤسسة اعتبرها جيش احتلال.
    Con respecto al comercio transfronterizo, los miembros consideraron que se trataba de una forma menos importante, o incluso técnicamente imposible, de proporcionar servicios de construcción. UN وفيما يتعلق بالتجارة عبر الحدود، فقد اعتبرها الأعضاء وسيلة أقل أهمية بل ومستحيلة تقنيا لتوفير خدمات التشييد.
    Algunas actividades incluyen medidas de REDD, si las Partes las consideran apropiadas. UN وتُعتبر بعض أنشطة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها إذا اعتبرها أحد الأطراف مناسبة.
    Tómalo como una forma interesante de ingresar al nuevo siglo. Open Subtitles اعتبرها طريقة شيقة لتتسلل الى القرن الجديد
    Gran parte de la cooperación ha sido ad hoc, y ha girado, en gran medida, alrededor de cuestiones que el Banco y el Fondo consideraban importantes. UN فقد كان الشق اﻷكبر من التعاون مخصص الغرض، ويدور حول قضايا اعتبرها البنك والصندوق هامة بقدر كبير.
    Las sesiones plenarias de alto nivel sobre el VIH/SIDA que se celebraron el 22 de septiembre de 2003, inmediatamente antes del debate general, fueron consideradas por todos como algo constructivo y productivo. UN الجلسة العامة الرفيعة المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي استمرت ليوم واحد، يوم 22 أيلول/سبتمبر 2003، قبل المناقشة العامة مباشرة، اعتبرها الجميع بناءة ومثمرة.
    Piensa que es una palabra de amor que ha sido pensada, pero no pronunciada. Open Subtitles اعتبرها كلمة حب فكرت بها لكنها لم تنطق أبداً
    Su dinero tendrá que ser por supuesto confiscado por el Tesoro público pero Piense en ello como un... una donación. Open Subtitles بالتاكيد سيتم الحجز على الاموال لكن اعتبرها.. كتبرع
    Permítaseme mencionar a siete que considero cruciales. UN اسمحوا لي بأن أذكر سبعا منها اعتبرها حاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more