"اعتداءات أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • atentados u
        
    • ataques o
        
    • agresiones y
        
    • atentados o
        
    E. Las muertes causadas por atentados u homicidios UN هاء - حالات الوفاة الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من قبل قوات
    E. Las muertes causadas por atentados u homicidios perpetrados por las UN هاء - حالات الوفاة الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل
    E. Las muertes causadas por atentados u homicidios perpetrados UN هاء - حالات الوفاة الناجمة عن اعتداءات أو أعمال قتل من جانـب قوات الأمن
    Entre las amenazas proferidas se contaban numerosas amenazas de muerte, a menudo, acompañadas de ataques o de allanamientos de las viviendas de los defensores. UN وكان من بين تلك التهديدات تهديدات عديدة بالموت التي كثيراً ما صحبتها اعتداءات أو اقتحامات لمسكن المدافعين المعنيين.
    También se documentaron ataques o amenazas de ataques contra personal médico, así como represalias por prestación de asistencia médica a personas sospechosas de estar vinculadas con la oposición. UN وجرى أيضا توثيق اعتداءات أو تهديدات بشن اعتداءات على عاملين في المجال الطبي، وكذلك أعمال انتقامية بسبب تقديم المساعدة الطبية للمشتبه في وجود روابط لهم مع المعارضة.
    También debe investigar efectivamente las denuncias de agresiones y otros actos de violencia cometidos contra periodistas y enjuiciar a los responsables. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بوقوع اعتداءات أو أعمال عنف ضد صحفيين وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    B. Las muertes causadas por atentados u homicidios perpetrados UN باء - حالات الوفاة الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من قبل قوات الأمـن
    B. Las muertes causadas por atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas UN باء - حالات الوفاة الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من قِبَل قوات الأمن
    B. Muertes causadas por atentados u homicidios perpetrados UN باء- الوفيات الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من جانـب قوات الأمن
    B. Muertes causadas por atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas de UN باء- الوفيات الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من جانب قوات الأمن أو مجموعات
    C. Muertes causadas por atentados u homicidios perpetrados UN جيم - الوفيات الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من جانب قوات الأمن
    C. Muertes causadas por atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que que cooperan con el Estado o son toleradas por éste, y violaciones del derecho a la vida durante los conflictos armados UN جيم - الوفيات الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من جانب قوات الأمن أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتساهل الدولة معها وانتهاكات الحق في الحياة أثناء الصراعات المسلحة
    La mayoría de las mujeres en cuya defensa intervino la Relatora Especial eran mujeres que habían recibido amenazas de muerte o que murieron de resultas de atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas de seguridad del Estado o por grupos paramilitares. UN ومعظم النساء اللاتي تدخلت المقررة الخاصة بالنيابة عنهن، هن من النساء اللاتي تلقين تهديدات بالقتل أو اللاتي قُتِلن فعلا في اعتداءات أو جرائم قتل ارتكبتها قوات الأمن التابعة للدولة أو مجموعات شبه عسكرية.
    E. Las muertes causadas por atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que cooperan con el Estado o son tolerados por éste UN هاء - حالات الوفاة الناجمة عن اعتداءات أو أعمال قتل من جانب قوات الأمن أو مجموعات شبه عسكرية أو قـوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتغاضى الدولة عن أنشطتها
    B. Muertes causadas por atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que cooperan con el Estado o son toleradas por éste UN باء- الوفيات الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من جانب قوات الأمن أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتساهل الدولة معها
    También recomienda al Estado parte que investigue efectivamente las denuncias de ataques o actos de violencia cometidos contra defensores de los derechos humanos y periodistas, y haga comparecer a los autores ante la justicia. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإجراء تحقيقات فعَّالة في التقارير المتعلِّقة بوقوع اعتداءات أو أعمال عنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    También recomienda al Estado parte que investigue efectivamente las denuncias de ataques o actos de violencia cometidos contra defensores de los derechos humanos y periodistas, y haga comparecer a los autores ante la justicia. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإجراء تحقيقات فعَّالة في التقارير المتعلِّقة بوقوع اعتداءات أو أعمال عنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    59. Muchas de las mujeres en cuyo nombre intervino el Relator Especial habían recibido amenazas de muerte o habían sido muertas en ataques o matanzas perpetradas por las fuerzas de seguridad del Estado o por grupos paramilitares. UN ٩٥- ومعظم النساء اللاتي تدخل المقرر الخاص بالنيابة عنهن هن من النساء اللاتي تلقين تهديدات بالقتل أو اللاتي قتلن في اعتداءات أو عمليات قتل ارتكبتها قوات اﻷمن التابعة للدولة أو مجموعات شبه عسكرية.
    Sin embargo, la OSSI observó gravemente preocupada que, en algunas ocasiones, la fuerza de mantenimiento de la paz no había ofrecido una respuesta clara a situaciones en que la población civil había sido víctima de ataques o veía amenazada su integridad física. UN 17 - غير أن المكتب لاحظ بقلق بالغ أن قوة حفظ السلام لم تقدم أحيانا استجابة واضحة في حالات كان فيها المدنيون ضحية اعتداءات أو مهددين بخطر الإيذاء الجسدي.
    También debe investigar efectivamente las denuncias de agresiones y otros actos de violencia cometidos contra periodistas y enjuiciar a los responsables. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بوقوع اعتداءات أو أعمال عنف ضد صحفيين وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    144. La ratificación de estos instrumentos multilaterales forma parte de la preocupación y la voluntad política de las autoridades nacionales de proteger a los sectores débiles de la sociedad constituidos por las mujeres y los niños contra las agresiones y violencias de todo tipo que pueden afectarles. UN 144 - والتصديق على هذه الصكوك المتعددة الأطراف يرجع إلى ما لدى السلطات الوطنية من اهتمام واردة سياسية فيما يتصل بحماية الأقلية الضعيفة بالمجتمع، التي تتمثل في النساء والأطفال، مما قد تتعرض له من اعتداءات أو أعمال عنيفة من أي نوع.
    99. Asimismo, los desplazamientos individuales siguen constituyendo una parte sustancial dentro del número global de desplazados y corresponden prioritariamente a campesinos, líderes sociales, sindicales y comunitarios, quienes se ven obligados a desplazarse con su familia tras haber recibido amenazas o haber sido víctimas de atentados o de hostigamientos. UN ٩٩- وهكذا، فإن التشريد الفردي لا يزال يشكل جزءا أساسيا من العدد اﻹجمالي للمشردين، وغالبا ما تكون ضحاياه من الفلاحين، والفعاليات الاجتماعية، والقادة النقابيين والمحليين، الذين يضطرون لتشريد أسرهم بعد تعرضهم للتهديد أو وقوعهم ضحايا اعتداءات أو مضايقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more