Los Estados han presentado objeciones a reservas de otros Estados Partes. | UN | وقدمت بعض الدول اعتراضات على تحفظات دول أطراف أخرى. |
Los Estados han presentado objeciones a reservas de otros Estados Partes. | UN | وقدمت بعض الدول اعتراضات على تحفظات دول أطراف أخرى. |
Los países nórdicos, junto con un grupo cada vez más nutrido de Estados, formulan sistemáticamente objeciones a reservas nulas relativas a tratados sobre derechos humanos. | UN | وبلدان الشمال مع عدد متزايد من الدول الأخرى دأبت على تقديم اعتراضات على تحفظات باطلة على معاهدات حقوق الإنسان. |
Muchos países, Grecia entre ellos, han formulado objeciones a las reservas incompatibles con el objeto y el propósito de las convenciones sobre derechos humanos a fin de preservar la integridad de estos instrumentos y la aplicación efectiva y uniforme de sus preceptos. | UN | فقد أبدت بلدان عديدة، من بينها اليونان، اعتراضات على تحفظات غير متمشية مع موضوع اتفاقيات حقوق الإنسان ومقصدها كي تصون سلامة هذه الصكوك وتنفيذ قواعدها تنفيذا فعالا موحدا. |
Dejando a un lado la cuestión de una eventual obligación jurídica de los Estados de hacer objeciones como reacción a reservas contrarias al objeto y al fin del tratado, también es cierto que, en el régimen " flexible " , la objeción desempeña concretamente un papel esencial para determinar la validez de una reserva. | UN | فبغض النظر عن مسألة ما إذا كان هناك التزام قانوني()، بأن تبدي الدول اعتراضات على تحفظات تتنافى مع موضوع وهدف المعاهدة، يؤدي الاعتراض، في النظام " المرن " دوراً رئيسياً ملموساً في تقرير صحة تحفظ ما. |
Del mismo modo, los Países Bajos hicieron objeción a las reservas formuladas por varios Estados con respecto a diversas disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961, y declararon que " en su opinión, las disposiciones correspondientes permanecen en vigor en las relaciones entre [ellos] y esos Estados en virtud del derecho internacional consuetudinario " . | UN | كما أبدت هولندا اعتراضات على تحفظات عدة دول على عدة أحكام من اتفاقية فيينا لعام 1961 بشأن العلاقات الدبلوماسية وأعلنت أنها " ترى أن الأحكام المقصودة تظل قيد النفاذ في العلاقات بينها وبين تلك الدول بمقتضى القانون الدولي العرفي " (). |
A juicio del Comité, esto ha determinado que sean pocos los Estados que presenten objeciones a reservas incompatibles, tal como están facultados para hacerlo en virtud de la Convención de Viena. | UN | وترى اللجنة أن ذلك قد أسفر عن قيام بضعة دول بإيداع اعتراضات على تحفظات منافية، نظرا ﻷنها مخولة بذلك بموجب اتفاقية فيينا. |
No obstante, esto no significa que no puedan presentar objeciones a reservas efectuadas por otras partes, dado que el propósito de formular objeciones es salvaguardar algunos derechos propios de la parte que objeta, los cuales podrían quedar afectados como consecuencia de la reserva. | UN | بيـد أن هذا لا يعني أنها لا تستطيع أن تبدي اعتراضات على تحفظات أطراف أخرى، لأن الغرض من إبداء الاعتراض حماية حقوق معينة للطرف المعترض يمكن أن تتأثر نتيجة للتحفظ. |
5.2.5 [5.14] Facultad de un Estado sucesor para formular objeciones a reservas 275 | UN | 5-2-5 [5-14] أهلية الدولة الخلف لصوغ اعتراضات على تحفظات 350 |
Si bien es útil el proyecto de directriz 5.2.5, sobre la facultad de un Estado sucesor para formular objeciones a reservas, no tiene en cuenta todas las complejidades del problema. | UN | 5-2-5، بشأن أهلية الدولة الخلف لصوغ اعتراضات على تحفظات سابقة، هو مشروع مفيد، مع أنه لا يراعي جميع تعقيدات المشكلة. |
5.2.5 Derecho de un Estado sucesor de formular objeciones a reservas | UN | 5-2-5 حق الدولة الخلف في صوغ اعتراضات على تحفظات |
Además, se acogieron favorablemente los proyectos de directriz relativos al alcance territorial de las reservas, los efectos en el tiempo del no mantenimiento de una reserva y la capacidad del Estado sucesor de formular objeciones a reservas preexistentes. | UN | ولقيت ترحيبا أيضا مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنطاق الإقليمي للتحفظات، وتوقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء تحفظ وأهلية الدولة الخلف لصوغ اعتراضات على تحفظات قائمة فعلا. |
5.2.5 Derecho de un Estado sucesor de formular objeciones a reservas | UN | 5-2-5 حق الدولة الخلف في صوغ اعتراضات على تحفظات |
5.2.5 Derecho de un Estado sucesor de formular objeciones a reservas | UN | 5-2-5 حق الدولة الخلف في صوغ اعتراضات على تحفظات |
5.2.5 Derecho de un Estado sucesor de formular objeciones a reservas | UN | 5-2-5 حق الدولة الخلف في صوغ اعتراضات على تحفظات |
Durante el año anterior, una serie de Estados presentaron objeciones a reservas no válidas formuladas a la Convención sobre la Eliminación de todas las formas de Discriminación contra la Mujer y el mencionado Pacto. | UN | 26 - وخلال السنة الماضية، قام عدد من الدول بصياغة اعتراضات على تحفظات غير صحيحة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والعهد المشار إليه آنفا. |
96. La facultad de un Estado sucesor para formular objeciones a reservas formuladas con anterioridad a la fecha de la sucesión de Estados requería soluciones análogas a las adoptadas en materia de reservas. | UN | 96- وأهلية الدولة الخلف لصوغ اعتراضات على تحفظات وُضعت قبل تاريخ خلافة الدول يقتضي حلولا شبيهة بالحلول التي اعتُمدت بالنسبة للتحفظات. |
5.2.5 [5.14] Facultad de un Estado sucesor para formular objeciones a reservas | UN | 5-2-5 [5-14] أهلية الدولة الخلف لصوغ اعتراضات على تحفظات() |
5.14 Facultad de un Estado sucesor de formular objeciones a las reservas | UN | 5-14 حق الدولة الخلف في إبداء اعتراضات على تحفظات |
13. La Sra. HIGGINS no apoya esta idea, sobre todo porque la cuestión del retiro en las condiciones previstas en el artículo 22 en cuestión no puede plantearse en la práctica, ya que en el Pacto no está previsto que los demás Estados formulen objeciones a las reservas de un Estado Parte. | UN | ٣١- السيدة هيغينز قالت إنها لا تؤيد هذه الفكرة، خاصة وأن مسألة سحب التحفظات بالشروط المنصوص عليها في المادة ٢٢ المعنية لا يمكن أن تطرح نفسها في الواقع ﻷنه ليس في العهد ما يقتضي من الدول اﻷخرى أن تبدي اعتراضات على تحفظات دولة طرف. |
El derecho a formular objeciones queda limitado a sujetos que poseen un derecho que proteger y, en consecuencia, la mera " intención de pasar a ser parte en un tratado " no es un factor claramente determinante de cuáles sujetos del derecho internacional tienen capacidad para formular objeciones a las reservas presentadas por las partes respecto de un instrumento convencional. | UN | والحق في تقديم اعتراضات يقتصر على الأشخاص الذين لهم حق يحمونه، وبالتالي، فإن مجرد " نية جهة ما في أن تصبح طرفاً في معاهدة ما " ليست عاملاً يحدد بوضوح أي أشخاص القانون الدولي لهم الحق في إبداء اعتراضات على تحفظات الأطراف في تلك المعاهدة. |
Dejando a un lado la cuestión de una eventual obligación jurídica de los Estados de hacer objeciones como reacción a reservas contrarias al objeto y al fin del tratado, también es cierto que, en el régimen " flexible " , la objeción desempeña concretamente un papel nada despreciable para determinar la validez de una reserva. | UN | فبغض النظر عن مسألة ما إذا كان هناك التزام قانوني()، بأن تصوغ الدول اعتراضات على تحفظات تتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها، يؤدي الاعتراض، في النظام " المرن " ، دوراً لا يستهان به في تقرير صحة التحفظ ما. |
Del mismo modo, los Países Bajos hicieron objeción a las reservas formuladas por varios Estados con respecto a diversas disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961, y declararon que " en su opinión, las disposiciones correspondientes permanecen en vigor en las relaciones entre [ellos] y esos Estados en virtud del derecho internacional consuetudinario. " | UN | كما أبدت هولندا اعتراضات على تحفظات عدة دول على عدة أحكام من اتفاقية فيينـا لعام 1961 بشأن العلاقات الدبلوماسية وأعلنت أنها " ترى أن الأحكام المقصودة تظل قيد النفاذ في العلاقات بينها وبين تلك الدول بمقتضى القانون الدولي العرفي " (). |