"اعتراض على تحفظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • objeción a una reserva
        
    • objeción a la reserva
        
    • una objeción
        
    • objeciones a una reserva
        
    • objeciones a reservas que
        
    Se mencionó asimismo el caso de un Estado o una organización internacional que llegaba a ser parte en un tratado sin formular ninguna objeción a una reserva antes de la expiración del plazo de 12 meses. UN كما أثيرت قضية الدول أو المنظمات الدولية التي تنضم إلى معاهدة دون إبداء اعتراض على تحفظ قبل انقضاء فترة اثني عشر شهراً.
    Una objeción a una reserva específica potencial o futura no producirá los efectos jurídicos de una objeción. UN لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض.
    Una objeción a una reserva específica potencial o futura no producirá los efectos jurídicos de una objeción. UN لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض.
    Respecto de la directriz 2.3.2, convendría permitir expresamente a todo Estado u organización internacional que se hiciera parte en el tratado antes de expirar el plazo de 12 meses que formulara una objeción a la reserva antes de concluir ese plazo. UN 12 - ينبغي أن يسمح المبدأ التوجيهي 2-3-2 صراحة لأي دولة أو منظمة دولية أصبحت طرفا في معاهدة قبل انقضـاء فترة الإثنى عشر شهـــــرا بإبداء اعتراض على تحفظ قبل انقضاء الفترة المذكورة.
    Una objeción a una reserva específica potencial o futura no producirá los efectos jurídicos de una objeción. UN لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض.
    Salvo que el tratado disponga o que se acuerde otra cosa, el retiro de una objeción a una reserva sólo surtirá efecto cuando el Estado o la organización internacional que hubiere formulado la reserva haya recibido notificación de ese retiro. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم يتفق على إجراء مخالف، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذاً إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعاراً بذلك السحب.
    Salvo que el tratado disponga o que se acuerde otra cosa, el retiro de una objeción a una reserva solo surtirá efecto cuando el Estado o la organización internacional que hubiere formulado la reserva haya recibido notificación de ese retiro. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم يتفق على إجراء مخالف، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذاً إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعاراً بذلك السحب.
    Salvo que el tratado disponga o que se acuerde otra cosa, el retiro de una objeción a una reserva solo surtirá efecto cuando el Estado o la organización internacional que hubiere formulado la reserva haya recibido notificación de ese retiro. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم يتفق على إجراء مخالف، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذاً إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعاراً بذلك السحب.
    Salvo que el tratado disponga o que se acuerde otra cosa, el retiro de una objeción a una reserva solo surtirá efecto cuando el Estado o la organización internacional que hubiere formulado la reserva haya recibido notificación de ese retiro. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم يتفق على إجراء مخالف، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذا إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعارا بذلك السحب.
    Salvo que el tratado disponga o que se acuerde otra cosa, el retiro de una objeción a una reserva solo surtirá efecto cuando el Estado o la organización internacional que hubiere formulado la reserva haya recibido notificación de ese retiro. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم يتفق على إجراء مخالف، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذا إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعارا بذلك السحب.
    una objeción sobre la validez de una reserva no puede producir los mismos efectos que una objeción a una reserva válida y no demuestra por sí misma la invalidez de la reserva, que sólo se puede determinar sobre la base del propio tratado. UN ولا يمكن للاعتراض على صحة التحفظ أن يترك نفس الآثار التي يتركها اعتراض على تحفظ صحيح، والاعتراض في حد ذاته لا يثبت عدم صحة التحفُّظ، فهذه لا يمكن تقديرها إلا بناءً على أساس المعاهدة.
    Señala que la cuestión de los efectos que los Estados imputan a una objeción a una reserva formulada por otro Estado parte en el mismo tratado es de especial interés en la práctica. UN وأشارت إلى أن مسألة الآثار التي تعلقها الدول على اعتراض على تحفظ أبدته دولة أخرى طرف في المعاهدة نفسها مسألة هي موضع اهتمام خاص في واقع الأمر.
    Salvo que el tratado disponga o se haya convenido otra cosa, el retiro de una objeción a una reserva sólo surtirá efecto cuando su notificación haya sido recibida por el Estado autor de la reserva. UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو ما لم يتفق على خلاف ذلك، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذ المفعول إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة التي أبدت التحفظ إشعاراً بذلك السحب.
    Permitir que una objeción a una reserva válida tenga tal efecto equivaldría a eliminar toda distinción entre los efectos producidos por una objeción a una reserva válida y los producidos por una objeción a una reserva inválida. UN والسماح بأن يكون للاعتراض على تحفظ صحيح أثر أقصى يعني إزالة التمييز بين الآثار الناجمة عن اعتراض على تحفظ صحيح والآثار الناجمة عن اعتراض على تحفظ غير صحيح.
    Salvo que el tratado disponga o que se acuerde otra cosa, el retiro de una objeción a una reserva sólo surtirá efecto cuando el Estado o la organización internacional que hubiere formulado la reserva haya recibido notificación de ese retiro. 2.7.6. UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو ما لم يتفق على خلاف ذلك، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذاً إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعاراً بذلك السحب.
    Por su naturaleza, las declaraciones interpretativas no tienen ningún efecto jurídico y no tiene sentido entonces tratar las consecuencias de una objeción a una declaración como si fueran similares a las consecuencias de una objeción a una reserva. UN وأضاف أن الإعلانات التفسيرية ليس لها بطبيعتها أثر قانوني ومن ثم لا يعقل أن تعامل آثار الاعتراض على الإعلان على أنها شبيهة بالآثار التي تترتب على اعتراض على تحفظ.
    Por otra parte, una objeción a una reserva que era compatible con el objeto y fin de un tratado no debía impedir la aplicación de las demás disposiciones del tratado entre ambos Estados. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي اعتراض على تحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها لا ينبغي أن يمنع تطبيق الأحكام الأخرى بالمعاهدة فيما بين الدولتين.
    objeción a la reserva formulada por Egipto en el momento de la ratificación: Dinamarca (15 de septiembre de 2005)1 UN اعتراض على تحفظ قدمته مصر عند التصديق: الدانمرك (15 أيلول/سبتمبر 2005)(1)
    objeción a la reserva formulada por la República Árabe Siria en el momento de la adhesión: Dinamarca (15 de septiembre de 2005)1 UN اعتراض على تحفظ قدمته الجمهورية العربية السورية عند الانضمام: الدانمرك (15 أيلول/سبتمبر 2005)(1)
    La formulación de objeciones a una reserva debe ajustarse al principio según el cual los Estados solo están vinculados por obligaciones convencionales cuando han manifestado su consentimiento, y ningún Estado puede imponer obligaciones a otro en contra de su voluntad. UN ويجب صوغ أي اعتراض على تحفظ بما يتفق مع مبدأ أن الدول غير ملزمة بالتزاماتها التعاهدية إلا حينما تكون قد عبرت عن رضاها، وأن أي دولة لا يمكن أن تلزم دولة أخرى رغما عن إرادتها.
    De hecho, los primeros proyectos de artículo sobre el procedimiento de formulación de objeciones no preveían que se presentaran objeciones a reservas que no se hubieran confirmado formalmente. UN والواقع أن المشاريع الأولى للمواد المتعلقة بإجراءات صياغة الملاحظات لم تتطرق لحالة إبداء اعتراض على تحفظ لم يؤكد بعد بصورة رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more