"اعتراف متبادل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reconocimiento mutuo
        
    • el reconocimiento mutuo
        
    • reconocimiento mutuo de
        
    • un reconocimiento mutuo
        
    • reconocimiento recíproco
        
    • reconocimiento mutuo que
        
    • reconocimiento mutuo sobre
        
    No hay un problema de reconocimiento mutuo de las fronteras internacionales entre la República de Macedonia y Serbia y Montenegro. UN فهذه ليست مسألة اعتراف متبادل بالحدود الدولية بين جمهورية مقدونيا وصربيا والجبل اﻷسود.
    El suministro de los proveedores de servicios profesionales se ve facilitado cuando existen acuerdos de reconocimiento mutuo. UN ويتيسر توريد الخدمات المهنية حيث توجد اتفاقات اعتراف متبادل.
    Israel apoya la solución biestatal; sin embargo, debe basarse en el reconocimiento mutuo y en disposiciones de seguridad sobre el terreno serias. UN وتؤيد إسرائيل حل الدولتين؛ إلا أنه ينبغي أن يكون على أساس اعتراف متبادل وترتيبات أمنية جدية على أرض الواقع.
    Israel deberá decidir si quiere o no quiere que haya paz y si quiere o no quiere que exista el reconocimiento mutuo. UN علـى اسرائيل أن تختار إما أن يكون هناك ســــلام أو لا يكــون. وإما أن يوجد هناك اعتراف متبادل أو لا يوجد.
    Esta zona incluiría a todos los Estados de la región, y resultaría del establecimiento de un reconocimiento mutuo y de negociaciones libres y directas entre ellos. UN وينبغي أن تشمل هذه المنطقة جميع دولها وأن تأتي نتيجة اعتراف متبادل ومفاوضات حرّة ومباشرة فيما بينها.
    Entre algunos países de la Unión Europea se ha establecido el reconocimiento recíproco parcial de las licencias para ejercer otorgadas en cada uno de ellos. UN وقد نفذ بين عدد من بلدان الاتحاد اﻷوروبي اعتراف متبادل جزئي بمؤهلات الترخيص.
    74. Concertar acuerdos de reconocimiento mutuo sobre normas técnicas y medidas sanitarias y fitosanitarias. UN 74- وضع اتفاقات اعتراف متبادل بشأن اللوائح التقنية وتدابير الإصحاح والصحة النباتية.
    Por lo que respecta al reconocimiento de las calificaciones, habrá que seguir estudiando la posibilidad de establecer normas internacionales para los profesionales, o que concertar acuerdos de reconocimiento mutuo. UN وفيما يتعلق بمسألة الاعتراف بالمؤهلات، سيكون من الضروري المضي في بحث إنشاء معايير دولية مهنية أو العمل لإبرام اتفاقات اعتراف متبادل.
    Nueva Zelandia ha concluido un acuerdo de reconocimiento mutuo con Australia, lo que facilita la circulación de ingenieros y demás personal de la construcción a través del mar de Tasmania. UN ونيوزيلندا لديها اتفاق اعتراف متبادل مع أستراليا، يسهل تنقل المهندسين وغيرهم من العاملين في مجال التشييد عبر بحر تاسمان.
    El artículo VII del AGCS permite a los miembros apartarse del principio de la nación más favorecida (NMF) y concertar acuerdos bilaterales o multilaterales de reconocimiento mutuo. UN والمادة السابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تسمح للأعضاء بالخروج عن مبدأ الدولة الأَولى بالرعاية والدخول في اتفاقات اعتراف متبادل ثنائية أو متعددة.
    Para negociar un acuerdo de reconocimiento mutuo sobre las calificaciones profesionales los países deben tener en funcionamiento un sistema nacional de regulación de la profesión, que tal vez falte o esté poco desarrollado en los países en desarrollo. UN فيجب على البلدان، للتفاوض على اتفاق اعتراف متبادل بالمؤهلات المهنية، أن يكون لديها نظام محلي يحكم المهنة، وهذا النظام إما منعدم من البلدان النامية أو سيئ فيها.
    De hecho, los acuerdos de reconocimiento mutuo son negociados por un amplio abanico de entidades de condición jurídica diferente: organismos públicos centrales, organismos públicos de los Estados federados o asociaciones profesionales. UN وتقوم في الواقع بالتفاوض على وضع اتفاقات اعتراف متبادل طائفة من الهيئات ذات طابع قانوني مختلف: سلطات حكومية مركزية وسلطات حكومية دون اتحادية وجمعيات مهنية.
    Deseo insistir en que la relación entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional está profundamente arraigada en una historia, cultura y consanguinidad comunes y se basa en el reconocimiento mutuo entre dos Estados soberanos. UN وأود أن أؤكد أن العلاقة بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص هي علاقة عميقة الجذور تستند إلى تاريخ مشترك وثقافة مشتركة ونسب واحد وتقوم على اعتراف متبادل بين دولتين ذواتي سيادة.
    El plano regional podría ser el más propicio para aplicar medidas internacionales a corto plazo, con el reconocimiento mutuo de los intermediarios y las licencias de intermediación registradas. UN ولعل خير صعيد لتنفيذ العمل الدولي على المدى القصير هو الصعيد الإقليمي. فعلى هذا الصعيد، قد يكون هناك اعتراف متبادل بالسماسرة المسجلين وبتراخيص السمسرة.
    El plano regional podría ser el más propicio para aplicar medidas internacionales a corto plazo, con el reconocimiento mutuo de los intermediarios y las licencias de intermediación registradas. UN ولعل خير صعيد لتنفيذ العمل الدولي على المدى القصير هو الصعيد الإقليمي. فعلى هذا الصعيد، قد يكون هناك اعتراف متبادل بالسماسرة المسجلين وبتراخيص السمسرة.
    Deseo subrayar que las relaciones entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional tienen profundas raíces en una historia, cultura y población comunes y se basan en el reconocimiento mutuo entre dos Estados independientes. UN وأود أن أشدد على أن العلاقات بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية عميقة اﻷصول وتشترك في التاريخ والثقافة والنسب وتقوم على اعتراف متبادل بين الدولتين المستقلتين.
    Cuando existe el reconocimiento mutuo de la legitimidad y de los derechos de todos los pueblos y Estados de la región, la vía de la negociación reemplaza necesariamente la de la violencia y las soluciones impuestas. UN فعندما يوجد اعتراف متبادل بشرعية وحقوق جميع الشعوب والدول في المنطقة، يحل مسار التفاوض بالضرورة محل مسار العنف والحلول المفروضة.
    Hay un reconocimiento mutuo de la necesidad de profundizar la cooperación y de fortalecer la respuesta a las necesidades de los migrantes y de las víctimas del tráfico, cada una de conformidad con su mandato. UN ويوجد اعتراف متبادل بضرورة تعميق أواصر التعاون وتعزيز الاستجابة لاحتياجات المهاجرين وضحايا الاتجار، وكل منهما وفق الولاية المناطة بها.
    Instamos al pueblo israelí a reconocer los derechos del pueblo palestino a la libre determinación, al retorno y a un Estado soberano e independiente, a fin de que se pueda obtener un reconocimiento recíproco de los derechos de ambos pueblos. UN ونحن نطالب الشعب الاسرائيلي باﻹقرار بحقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي العودة وفي أن تكون له دولة مستقلة ذات سيادة، بغية التوصل الى اعتراف متبادل بحقوق كلا الشعبين.
    28. En marzo de 2008, la Certified General Accountants Association of Canada y CPA Australia celebraron un acuerdo de reconocimiento mutuo que tiene una duración de cinco años. UN 28- وفي آذار/مارس 2008، أبرمت رابطة المحاسبين العامين المعتمدين بكندا ورابطة المحاسبين القانونيين في أستراليا اتفاق اعتراف متبادل لمدة خمس سنوات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more