4.1. El 14 de octubre de 2005 el Estado parte impugnó las alegaciones del autor. | UN | 4-1 في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، اعترضت الدولة الطرف على ادعاءات صاحب البلاغ. |
En el cuarto caso, relativo a la libertad de asociación en Belarús, el Estado parte impugnó el dictamen del Comité. | UN | 44- وفي القضية الرابعة التي تتصل بحرية تكوين الجمعيات في بيلاروس اعترضت الدولة الطرف على آراء اللجنة. |
En una nota de fecha 9 de junio de 1997, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف بموجب مذكرة مؤرخة 9 حزيران/يونيه 1997 على مقبولية البلاغ. |
En una nueva respuesta a los comentarios del autor, el Estado Parte impugna la interpretación que hace el autor del uso de la cláusula de salvedad en Quebec. | UN | 8-1 في رد آخر على تعليقات صاحب البلاغ، اعترضت الدولة الطرف على تفسير صاحب البلاغ لاستخدام الشرط الاستدراكي في كويبك. |
el Estado parte se opuso a la admisibilidad de la comunicación el 19 de julio de 2004. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى في 19 تموز/يوليه 2004. |
En exposiciones de 24 de julio de 2002, el Estado parte impugnó la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | 4-1 برسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2002 اعترضت الدولة الطرف على جواز قبول البلاغ وأسسه الموضوعية على حد سواء. |
6.1. El 8 de noviembre de 2002, el Estado parte impugnó nuevamente la admisibilidad de la queja. | UN | 6-1 اعترضت الدولة الطرف مجدداً في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، على مقبولية الشكوى. |
El 8 de noviembre de 2002, el Estado parte impugnó nuevamente la admisibilidad de la queja. | UN | 6-1 في 8 كانون الثاني/نوفمبر 2002، اعترضت الدولة الطرف من جديد على مقبولية الشكوى. |
4.1. Por nota verbal de 28 de febrero de 2002, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la queja. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 28 شباط/فبراير 2002، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى. |
4.1. El 22 de diciembre de 2004, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ. |
El 6 de mayo de 2005, el Estado parte impugnó la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | 4-1 في 6 أيار/مايو 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
El 1º de abril de 2004, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación. | UN | وفي 1 نيسان/أبريل 2004، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ. |
4.1. El 21 de diciembre de 2005, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación por dos razones. | UN | 4-1 في 21 كانون الأول/ديسمبر 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ لسببين. |
En una nueva respuesta a los comentarios del autor, el Estado Parte impugna la interpretación que hace el autor del uso de la cláusula de salvedad en Quebec. | UN | 8-1 في رد آخر على تعليقات صاحب البلاغ، اعترضت الدولة الطرف على تفسير صاحب البلاغ لاستخدام الشرط الاستدراكي في كويبك. |
En sus observaciones de 24 de julio de 2003, el Estado Parte impugna la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ في ملاحظاتها المؤرخة 24 تموز/يوليه 2003. |
4.1 En nota de 3 de junio de 2008, el Estado parte se opuso a la admisibilidad de la comunicación presentada por el autor, basándose en dos argumentos. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف في مذكرة مؤرخة في 3 تموز/يوليه 2008 على مقبولية البلاغ لسببين. |
En su respuesta de 6 de marzo de 2002, el Estado parte cuestiona la admisibilidad de la queja por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 6 آذار/مارس 2002، على مقبولية الشكوى لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1. El 9 de noviembre de 2006, el Estado parte refutó la admisibilidad de la queja. | UN | 4-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى. |
4.1 Con fecha 18 de mayo de 2007, el Estado Parte cuestionó la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 في 18 أيار/مايو 2007، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ. |
4.1 El 28 de agosto de 2009, el Estado parte objetó contra la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 في 28 آب/أغسطس 2009، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ. |
Exposición del Estado Parte sobre la admisibilidad y el fondo de la cuestión 4.1. En una nota verbal de 8 de agosto de 2005, el Estado parte puso en entredicho la admisibilidad de la comunicación, ya que el autor no está habilitado ante el Comité y la comunicación no ha sido fundamentada suficientemente. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 8 آب/أغسطس 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بالاستناد إلى أن صاحب البلاغ لا يملك الأهلية القانونية للتمثيل أمام اللجنة وأن البلاغ لا يقوم على أدلة كافية. |
El 22 de diciembre de 2004, el Estado Parte refuta la admisibilidad y el fundamento de la comunicación. | UN | 4-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وعلى أسسه الموضوعية. |
En sus observaciones de fecha 10 de septiembre de 2003, el Estado Parte rechazó la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2003 على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
El Estado parte se opone a estos argumentos, diciendo que, a juicio del tribunal, no había motivos para dudar de la profesionalidad de ninguno de los abogados designados. | UN | وقد اعترضت الدولة الطرف على هذه الحجج، مبينة أن المحكمة لم تجد أسباباً تدعو إلى التشكيك في مهنية أي محام من المحامين الموكلين. |
Con fecha 27 de septiembre de 2002 el Estado parte contesta la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ في ردها المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2002. |
4.1 El 17 de noviembre de 2005 el Estado parte pone en duda principalmente la admisibilidad de la comunicación porque todos los procedimientos iniciados contra el autor están aún pendientes de decisión en los tribunales nacionales. | UN | 4-1 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بحجة أن جميع الدعاوى المرفوعة ضد صاحب البلاغ لا تزال جارية في المحاكم المحلية. |