"اعترفت فيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconoció la
        
    • reconocieron
        
    • reconocía la
        
    • el que reconoce la
        
    • en la cual
        
    • reconoció el
        
    • que reconoció
        
    La Comisión adoptó una decisión en la que reconoció la necesidad de continuar los análisis, las investigaciones y los intercambios de opiniones, y decidió considerar la posibilidad de seguir examinando la cuestión en un futuro período de sesiones. UN واعتمدت اللجنة مقررا اعترفت فيه بضرورة مواصلة إجراء التحليلات والبحوث وتقاسم الآراء، وقررت أن تنظر في السبل الممكنة لمواصلة النظر في المسألة في دورة مقبلة.
    Recordando su resolución 48/170, de 21 de diciembre de 1993, en la que reconoció la necesidad de aumentar la eficiencia de los sistemas de tránsito de los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos, UN " إذ تشير الى قرارها ٤٨/١٧٠ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي اعترفت فيه بضرورة تحسين كفاءة بيئة المرور العابر الحالية في الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    La Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se soliciten nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. UN 31 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تجنب طلب تقارير مزدوجة من الأمين العام.
    12. La Conferencia, en su sesión de clausura, aprobó la " Declaración de Mérida " en la que las instituciones nacionales reconocieron que el subdesarrollo constituía un obstáculo para el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos. UN ١١- واعتمد المؤتمر " إعلان ميريدا " في جلسته الختامية وهو الاعلان الذي اعترفت فيه المؤسسات الوطنية بأن التخلف يشكل عقبة أمام التمتع الكامل والفعال بحقوق اﻹنسان.
    Además, Timor-Leste respalda la resolución 2004/78, aprobada por unanimidad por la Comisión de Derechos Humanos, en la que los Estados reconocieron que los órganos creados en virtud de tratados constituían los pilares del mecanismo de los derechos humanos. UN وقال إن وفده يؤيد القرار 2004/78 الذي اتخذته بالإجماع لجنة حقوق الإنسان، والذي اعترفت فيه الدول بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأنها تمثل حجر الزاوية في جهاز حقوق الإنسان.
    Si bien reconocía la complejidad de los problemas y las dificultades técnicas, por ejemplo, para establecer un vínculo causal entre la emisión de COP y el daño específico sufrido, observó que no se había llegado aún a conclusiones sobre la conveniencia del régimen de responsabilidad y consideró que era menester seguir debatiendo la cuestión. UN وفي الوقت الذي اعترفت فيه بالتعقيدات التي تنطوي عليها هذه القضايا والصعوبات التقنية التي تواجهها مثل لدى وضع صلة سببية بين إطلاق الملوثات العضوية الثابتة وحدوث أضرار معينة، أشارت إلى أنه لم يتم التوصل إلى أية استنتاجات بشأن مدى ملاءمة نظام التعويض ورأت أن الأمر يحتاج إلى مزيد من المداولات.
    La secretaría del Subcomité debe reforzarse aún más en consonancia con la recomendación formulada por la Alta Comisionada en su informe sobre el fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos (A/66/860), en el que reconoce la necesidad de contar con recursos adicionales. UN ويلزم زيادة تعزيز أمانة اللجنة الفرعية وفقاً لتوصية المفوضة السامية في تقريرها بشأن تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان (A/66/860)، الذي اعترفت فيه بالحاجة إلى موارد إضافية.
    La Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se soliciten nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. UN 34 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام.
    La Mesa señala a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se solicitaran nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. UN 36 - كما يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام.
    La Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se solicitaran nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. UN 36 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام.
    La Mesa señala a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se solicitaran nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. UN 31 - ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام.
    La Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se solicitaran nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. UN 33 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام.
    La Mesa señala a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se solicitaran nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. UN 32 - ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام.
    Asimismo, la Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hizo hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se solicitaran nuevos informes y pidió informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. UN 34 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام.
    La Mesa señala a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se solicitaran nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. UN 32 - ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام.
    Asimismo, la Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hizo hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se solicitaran nuevos informes y pidió informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. UN 34 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام.
    La Mesa señala a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hacía hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se solicitaran nuevos informes y pedía informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. UN 32 - ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية ضرورة ضبط النفس في طلب التقارير الجديدة، وطلبت تقارير مدمجة بدرجة أكبر، وإلى القرار 57/270 باء الذي اعترفت فيه بضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام.
    El Consenso de Monterrey de 2002 constituyó un acuerdo mundial histórico entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el cual ambos grupos reconocieron sus responsabilidades en ámbitos clave tales como el comercio, la asistencia, el alivio de la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo. UN لقد مثل توافق آراء مونتيري لعام 2002 اتفاقا عالميا تاريخيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اعترفت فيه كلتاهما بمسؤولياتها في مجالات رئيسية مثل التجارة والمعونة والتخفيف من الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Tomando nota de la conclusión 2004/6 del Comité de Programa y de Presupuesto, en la que se reconocieron los posibles beneficios del Acuerdo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, UN " وإذ يلاحظ استنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2004/6، الذي اعترفت فيه اللجنة بالمنافع المحتملة للاتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    Tomando nota de la conclusión 2004/6 del Comité de Programa y de Presupuesto, en la que se reconocieron los posibles beneficios del Acuerdo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, UN وإذ ينوّه باستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2004/6، الذي اعترفت فيه اللجنة بالمنافع التي قد تُجنى من الاتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    266. El Comité acoge con agrado la declaración realizada por el Estado Parte en diciembre de 1999 con arreglo al artículo 14 de la Convención, en la que reconocía la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas. UN 266- ترحب اللجنة بالإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف، في كانون الأول/ديسمبر 1999، بموجب المادة 14 من الاتفاقية والذي اعترفت فيه باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات المقدمة من الأفراد أو من جماعات الأفراد ودراسة هذه البلاغات.
    La secretaría del Subcomité debe reforzarse aún más en consonancia con la recomendación formulada por la Alta Comisionada en su informe sobre el fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos (A/66/860), en el que reconoce la necesidad de contar con recursos adicionales. UN ويلزم زيادة تعزيز أمانة اللجنة الفرعية وفقاً لتوصية المفوضة السامية في تقريرها بشأن تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان (A/66/860)، الذي اعترفت فيه بالحاجة إلى موارد إضافية.
    Acogiendo con beneplácito la adopción de la resolución 48/8, de 22 de octubre de 1993, titulada " Asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua: secuelas de la guerra y de los desastres naturales " , en la cual se reconocen las circunstancias excepcionales del caso nicaragüense, UN وإذ ترحب مع الارتياح باعتماد القرار ٤٨/٨ المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ المعنون " تقديم المساعدة الدولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية " ، التي اعترفت فيه بالظروف الاستثنائية السائدة في نيكاراغوا،
    Recordando su resolución 1989/59, de 8 de marzo de 1989, en la que reconoció el derecho de toda persona a tener objeciones de conciencia al servicio militar como ejercicio legítimo del derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, UN وإذ تشير إلى قرارها ٩٨٩١/٩٥ المؤرخ في ٨ آذار/مارس ٩٨٩١ الذي اعترفت فيه بحق كل فرد في ابداء استنكاف ضميري من الخدمة العسكرية كممارسة مشروعة للحق في حرية الفكر والوجدان والدين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more