También tomamos nota de la intención del Secretario General de dejar que los actores regionales asuman la responsabilidad de una misión de reemplazo. | UN | ونلاحظ أيضا اعتزام الأمين العام جعل الأطراف الفاعلة الإقليمية تضطلع بمسؤولية تشكيل بعثة للمتابعة. |
Mi delegación por lo tanto apoya la intención del Secretario General de reestructurar el Departamento de Información Pública para que pueda aumentar su eficacia como portavoz de las Naciones Unidas. | UN | وعليه، فإن وفد بلدي يؤيد اعتزام الأمين العام إعادة هيكلة إدارة الإعلام العام على نحو يمكن أن يزيد من فعاليتها بوصفها الناطقة بلسان الأمم المتحدة. |
Apoyamos la intención del Secretario General de explorar nuevos medios de colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وإننا نؤيد اعتزام الأمين العام استكشاف سبل جديدة للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Consideramos que la intención del Secretario General de designar un Enviado Especial para dirigir el proceso de evaluación, empezando este año, indicará el camino que ha de seguirse. | UN | ونعتقد أن اعتزام الأمين العام تعيين مبعوث خاص لقيادة عملية التقييم، بدءا من هذه السنة، سيوضح الطريق إلى الأمام. |
En otro ámbito, mi delegación se siente alentada por la intención del Secretario General de fortalecer la cooperación con organizaciones regionales. | UN | وفي مجال آخر، يُشجع وفدي اعتزام الأمين العام تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Teniendo en cuenta la intención del Secretario General de presentar el nombre de su candidato al cargo de Fiscal del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, | UN | وإذ يلاحظ اعتزام الأمين العام تقديم اسم مرشحه لتولي منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، |
Teniendo en cuenta la intención del Secretario General de presentar el nombre de su candidato al cargo de Fiscal del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, | UN | وإذ يلاحظ اعتزام الأمين العام تقديم اسم مرشحه لتولي منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، |
La Asamblea examinó la intención del Secretario General de crear el puesto de Asesor Especial, no una propuesta de nombrar al Sr. Luck. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة قد ناقشت اعتزام الأمين العام إنشاء وظيفة المستشار الخاص، وليس اقتراح تعيين السيد لوك. |
En vista de ello, el Grupo desearía recibir más información acerca de la intención del Secretario General de llevar a cabo un examen general de las investigaciones en las Naciones Unidas. | UN | ومضى يقول إن المجموعة ترغب بالتالي في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن اعتزام الأمين العام إجراء استعراض شامل يتناول التحقيقات التي تجري في الأمم المتحدة. |
Teniendo en cuenta la intención del Secretario General de presentar el nombre de su candidato al cargo de Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, | UN | وإذ يلاحظ اعتزام الأمين العام تقديم اسم مرشحه لتولي منصب المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، |
En el comunicado, el Consejo observó la intención del Secretario General de desplegar una misión de evaluación de las Naciones Unidas. | UN | وأشار المجلس في ذلك البيان إلى اعتزام الأمين العام إيفاد بعثة تقييم تابعة للأمم المتحدة إلى المنطقة. |
La Comisión observa la intención del Secretario General de eliminar gradualmente el equipo. | UN | وتشير اللجنة إلى اعتزام الأمين العام إنهاء الفريق المستقل تدريجيا. |
El Consejo apoya la intención del Secretario General de retirar a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán cuando termine su mandato el 15 de mayo de 2000. | UN | " ويؤيد المجلس اعتزام الأمين العام سحب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان عندما تنتهي ولايتها في 15 أيار/مايو 2000. |
Apoyamos especialmente la intención del Secretario General de alinear las actividades de la Organización con las prioridades y objetivos definidos por los Estados Miembros en la Declaración del Milenio y las decisiones adoptadas en las conferencias mundiales. | UN | ونؤيد بشكل خاص اعتزام الأمين العام جعل أنشطة المنظمة متمشية مع الأولويات والأهداف التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية ومع قرارات المؤتمرات العالمية. |
Por consiguiente, apoyamos la intención del Secretario General de designar un enviado especial para que lleve a cabo ese examen en el futuro próximo, y aplaudimos la apertura y el amplio alcance del proceso de examen. | UN | وبالتالي فإننا نؤيد اعتزام الأمين العام تعيين مبعوث خاص لإجراء ذلك الاستعراض في المستقبل القريب، ونرحب بانفتاح عملية الحوار وبنطاقها الواسع. |
La Comisión Consultiva observa la intención del Secretario General de ampliar la presencia de las Naciones Unidas en diferentes regiones en que la seguridad sigue siendo muy problemática. | UN | وتلاحظ اللجنة اعتزام الأمين العام توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة في مختلف المناطق التي لا يزال الأمن فيها يشكل تحديا رئيسيا. |
14. Recuerda que el Secretario General puede nombrar representantes y enviados especiales y, a este respecto, observa la intención del Secretario General de consultar permanentemente a los Estados Miembros interesados acerca de estas cuestiones; | UN | 14 - تشير إلى أنه يجوز للأمين العام أن يعيِّن ممثلين ومبعوثين خاصين وتلاحظ، في هذا الصدد، اعتزام الأمين العام التشاور باستمرار مع الدول الأعضاء المعنية حول هذه الأمور؛ |
Respaldamos plenamente también la intención del Secretario General y de las Naciones Unidas de centrar la atención de la comunidad internacional en cuestiones fundamentales como los precios de los alimentos y la seguridad alimentaria, además de las cuestiones del cambio climático y de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما نؤيد تأييدا تاما اعتزام الأمين العام والأمم المتحدة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على المسائل الحيوية، مثل أسعار الغذاء والأمن الغذائي، بالإضافة إلى مسائل تغيّر المناخ والأهداف الإنمائية للألفية. |
La Comisión Consultiva toma nota del propósito del Secretario General de adoptar un enfoque por etapas, con posible aplicación basada en las prioridades fundamentales, y la importancia que asigna a algunos principios, como adaptación mínima del programa informático, y la simplificación cada vez que fuera posible de las prácticas de trabajo (A/62/510, párrs. 5 a 25). | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى اعتزام الأمين العام اعتماد نهج مرحلي، مع سيناريوهات للتنفيذ تستند إلى الأولويات الرئيسية، وإلى الأهمية التي يوليها لعدد من المبادئ، مثل عملية التكييف المحدودة للبرمجيات المعيارية، وتبسيط أساليب العمل كلما أمكن ذلك (A/62/510، الفقرات 5-25). |
El Comité Especial toma nota de la intención expresada por el Secretario General de llevar a cabo un examen de las capacidades civiles internacionales en apoyo de las capacidades nacionales de consolidación de la paz. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة اعتزام الأمين العام إجراء استعراض للقدرات الدولية المدنية دعما للقدرات الوطنية في مجال بناء السلام. |
4. Hace suya la intención al Secretario General, manifestada en su informe1, de reanudar las consultas con los órganos internacionales pertinentes, dentro de los límites de los recursos existentes, con miras a determinar la necesidad de ajustar el presente instrumento para fomentar una participación más amplia; | UN | ٤ - تؤيد اعتزام اﻷمين العام، وفقا لما ذكر في تقريره)١(، استئناف المشاورات مع الهيئات الدولية ذات الصلة، في إطار الموارد الراهنة، من أجل التحقق من متطلبات تعديل الصك الحالي لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا؛ |
Tras destacar especialmente la cooperación con la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la cuestión del fortalecimiento de su capacidad institucional, el Comité apoya las intenciones del Secretario General de reanudar en un futuro cercano la práctica de celebrar reuniones periódicas sobre esa cuestión. | UN | وأولت اهتماما خاصا بمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومسألة تعزيز قدرتها المؤسسية، وشجعت اللجنة اعتزام اﻷمين العام عقد اجتماعات دورية بشأن هذه المسألة. |
Respaldamos su intención de crear un grupo de personas eminentes para que formulen, antes del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, recomendaciones relativas a la reforma de los mecanismos de la Organización antes mencionados. | UN | ونحن نؤيد اعتزام الأمين العام إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يقدم توصيات إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين بشأن إصلاح الآليات المذكورة أعلاه في المنظمة. |
Observa con satisfacción que el Secretario General presentará una propuesta detallada sobre la capacidad para hacer respetar el estado de derecho en el informe amplio sobre la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que pidió la Asamblea General. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة مع الارتياح اعتزام الأمين العام تقديم اقتراح مفصل لإنشاء قدرة تكفل سيادة القانون في التقرير الشامل عن إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام الذي طلبته الجمعية العامة. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por el Secretario General para impulsar los avances durante la reunión que mantuvo con los dos dirigentes el 18 de noviembre de 2010 y su intención de entrevistarse con ellos en enero de 2011, y haciendo notar que tiene intención de presentarle en febrero de 2011 una evaluación actualizada del estado en que se encuentra el proceso, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وباعتزامه لقاء الزعيمين في كانون الثاني/يناير 2011، وإذ يلاحظ اعتزام الأمين العام تقديم تقييم لحالة العملية بكل مستجداتها إلى المجلس في شباط/فبراير 2011، |