creo que ahora estamos en condiciones de seguir a buen ritmo las negociaciones acerca del texto del instrumento sobre el mercurio. | UN | وفي اعتقادي أن لدينا ما يلزم من العدة لمواصلة المفاوضات على نحو جادّ بشأن نص للصك المتعلق بالزئبق. |
creo que el primer Consejo Tribal es una oportunidad para hacer cualquier cosa. | Open Subtitles | في اعتقادي اول اجتماع للقبيلة ليس فيه الفرصة لتغيير اي شي |
supongo que fue robado, condujeron por ahí y después desmontado en piezas. | Open Subtitles | في اعتقادي انها سُرقت ثم قُيّدت ثم جُرّدت الى اجزاء |
Nunca, en mi opinión, habrá estado mejor organizado para desempeñar esas tareas que cuando la reforma actual haya dado todos los resultados apetecidos. | UN | ولم يكن اعتقادي على الإطلاق بهذا الرسوخ في أنه سيكون أفضل تنظيما للاضطلاع بهذا العمل عند التنفيذ التام للإصلاح الجاري. |
A mi juicio, esas medidas podrían contribuir a instaurar un entorno favorable en la isla y en la región. | UN | وفي اعتقادي أن هذه التدابير يمكن أن توفر مناخا إيجابيا في الجزيرة وفي منطقتنا. |
pienso que algunos de esos elementos ya se mencionaron en el borrador del informe de la Presidenta del Grupo de Trabajo. | UN | وفي اعتقادي أن بعض هذه العناصر قد ذُكرت في مشروع التقرير المذكور أعلاه الذي أعده رئيس الفريق العامل. |
creo que te dije que esperases en la sala de descanso y no tocases nada. | Open Subtitles | على اعتقادي أنني طلبت منكِ الانتظار في غرفة الاستراحة، و عدم لمس شيء. |
creo que dichas reformas son vitales para el fortalecimiento de los vínculos del Japón con la comunidad internacional. | UN | وفي اعتقادي أن هذه الاصلاحات حيوية لتعزيز روابط اليابان بالمجتمع الدولي. |
Sin embargo, hay cuatro razones por las cuales creo que esa era larga y gris se ha cerrado. | UN | بيد أن هناك في اعتقادي أربعة أسباب يتحقق بها انتهاء هذه الحقبة الرمادية الطويلة. |
creo que es necesario hacer un esfuerzo más firme para establecer una cesación del fuego duradera y para lograr que se reanude el proceso de negociación política. | UN | ففي اعتقادي أن ما يلزم ﻹقرار وقف دائم ﻹطلاق النار ولاستئناف عملية التفاوض السياسي إنما هو جهد مركز بدرجة أكبر. |
creo que la respuesta es categóricamente sí. | UN | وسأعود في الوقت المناسب الى اﻷسس التي بنيت عليها اعتقادي. |
No creo que sea exacto decir, como se ha dicho a veces, que la interpretación y aplicación de la ley excluyen siempre las hipótesis. | UN | وفي اعتقادي أنه لن يكون صحيحا أن يقال، كما يقال أحيانا، إن تفسير القانون وتطبيقه لا يقبلان الافتراضات. |
Está bien supongo, es la universidad, de veras aprecio que ustedes vinieran | Open Subtitles | جيده ,بحسب اعتقادي , انها الجامعه حقا نقدر قدومك .. |
Aunque, en realidad, supongo que no importa mucho ahora que la misma realidad está amenazada. | Open Subtitles | بالرغم من اعتقادي بأن هذا لا يهم لأن الواقع نفسه تحت التهديد الآن. |
Sin embargo, ¿cómo ocurrió? Ocurrió, en mi opinión, porque el mayor mal es la indiferencia. Es el caldo de cultivo para el temor y la intolerancia. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نتذكر كيف حدث ذلك؟ في اعتقادي أنه قد حدث لأن عدم الاكتراث هو أسوأ الشرور ومرتع للخوف والتعصب. |
Reitero mi opinión de que la cuestión de Jerusalén se refiere al estatuto definitivo, cuestión que deben negociar las partes. | UN | وأؤكد مجددا اعتقادي بأن القدس تبقى مسألة من مسائل الوضع النهائي التي سيتم التفاوض بشأنها بين الطرفين. |
A mi juicio, el equipo habría llevado a cabo su misión sobre el terreno de manera profesional e imparcial y producido un informe exacto, concienzudo, equilibrado y creíble. | UN | وفي اعتقادي أن الفريق كان سيضطلع بمهمته في الميدان على نحو يتسم بالنزاهة والاحتراف ويعد تقريرا يتسم بالدقة والشمول والتوازن والمصداقية. |
A mi juicio, el equipo habría llevado a cabo su misión sobre el terreno de manera profesional e imparcial y producido un informe exacto, concienzudo, equilibrado y creíble. | UN | وفي اعتقادي كان الفريق سيضطلع بمهمته في الميدان بطريقة فنية ونزيهة وسيعد تقريرا يتسم بالدقة والشمول والتوازن والموثوقية. |
¿Me lavaron el cerebro porque pienso que creer en algo diferente del sin sentido y la inexistencia es algo positivo? | Open Subtitles | حسناً، أجري لي غسيل مخ لأنه تصادف اعتقادي أن الإيمان بشيء غير العدم و الهراء شيء إيجابي؟ |
considero que la comunidad internacional es consciente de que la estabilización de la región de los Balcanes redunda en su propio interés. | UN | وفي اعتقادي أن المجتمع الدولي يدرك أن من مصلحته تهدئة الوضع في منطقة البلقان. |
Quizás fuera un error pensar que mis compañeros podrían ser los primeros en ser expuestos a este material, dado a sus celos banales, sus inseguridades. | Open Subtitles | ربما كان سوء تقدير مني عن اعتقادي بأنّ زملائي يمكن أنْ يكونوا أوّل من يتعرض لهذه المواد، نظراً لغيرتهم التافهة، وضعفهم. |
estimo que ha llegado el momento de que se considere este problema a nivel internacional, posición que apoyan muchos afganos. | UN | وفي اعتقادي أن الوقت قد أزف لطرح هذه المشكلة على الصعيد الدولي حسبما يفضل كثير من اﻷفغان. |
Sigo firmemente convencido de que quienes cometieron esos crímenes deben comparecer ante la justicia. | UN | وما زلت على اعتقادي الراسخ بوجوب تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة. |
Oh, por cierto, tu esposa... apenas ha tocado la comida, con eso y con el ligero temblor, me imagino que son anfetaminas. | Open Subtitles | اوه , بالمناسبة , زوجتك بالكاد لمست طعامها ماذا عن ذلك ؟ وتلك الارتجافات اعتقادي الطبي الاديرال |
No puedo hacer más que reiterar mi profunda convicción de que sin justicia, no habrá una verdadera paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وليس بوسعي إلا أن أكرر اعتقادي الراسخ بأنه لن يكون هناك سلام حقيقي في البوسنة والهرسك دون العدل. |
Pero por lo que a mí respecta que te disparasen fue lo mejor que te ha pasado en la vida. | Open Subtitles | ...و لكن على مدى اعتقادي إصابتك بالطلق الناري كانت أفضل شيء يحصل لك |
Es mi creencia que con mis engramas de memoria, él será capaz de funcionar como un individuo más completo. | Open Subtitles | اعتقادي أن الأعصاب التي تشكّل ذاكرتي، سيكون قادرًا على القيام بوظيفته مثل أكثر من فرد كامل. |
Mi conjetura es que si imaginas dentro de 100 años, seguiremos haciendo cosas el uno por el otro. | TED | وفي اعتقادي أنه إذا تخيلت بعد 100 عام من الآن، سنظل نساعد بعضنا البعض. |