"اعتقاله تعسفاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • prisión arbitrarias
        
    573. El párrafo 1 del artículo 9 dispone también que nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. UN 573- وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على عدم جواز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    573. El párrafo 1 del artículo 9 dispone también que nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. UN 573- وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على عدم جواز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    El artículo 9, párrafo 1, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone que todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales, que nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias y que nadie podrá ser privado de su libertad, salvo por las causas fijadas por ley y con arreglo al procedimiento establecido en esta. UN والفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه. ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه.
    Este último dispone que " [n]adie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias " . UN وجاء في هذه الفقرة أنه " لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " .
    Nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias " . UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " .
    16. El párrafo 1 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece que " [n]adie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias " y precisa que " [n]adie podrá ser privado de su libertad, salvo por las causas fijadas por ley y con arreglo al procedimiento establecido en esta " . UN 16- وتنصّ الفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: " لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " . وتحدد أنّه " لا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه " .
    33. En el párrafo 1 del artículo 9, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantiza a todos " el derecho a la libertad y a la seguridad personales " , prohíbe " la detención o prisión arbitrarias " y afirma que " nadie podrá ser privado de su libertad, salvo por las causas fijadas por ley y con arreglo al procedimiento establecido en ésta " . UN 33- وتكفل الفقرة 1 من المادة 9 من العهد لكل فرد " الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه " ، كما تحظر " توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " وتنص على أنه " لا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه " .
    7. En el artículo 9, párrafo 1, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se dispone que " [n]adie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias " , y se precisa que " [n]adie podrá ser privado de su libertad, salvo por las causas fijadas por ley y con arreglo al procedimiento establecido en esta " . UN 7- وتنص الفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه " لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " وأنه " لا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه " .
    Así pues, la reclusión del Sr. El Ghanam es contraria a lo dispuesto en el artículo 9, párrafo 1, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que es parte Suiza, que dispone que nadie " podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias " . UN وعليه، يدعي المصدر أن احتجاز السيد الغنام يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تعد سويسرا طرفاً فيه، والذي يقضي بأنه " لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " .
    12. Cabe recordar que el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone que nadie " podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias " , precisando que " nadie podrá ser privado de su libertad, salvo por las causas fijadas por ley y con arreglo al procedimiento establecido en esta " . UN 12- والجدير بالذكر أن المادة 9(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه " لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " ، موضحة أنه " لا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه " .
    16. Según la fuente, la actual reclusión del Sr. Mohamed Hajib es contraria al artículo 9, párrafo 1, del Pacto, que establece que " todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales " , que " nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias " y que " nadie podrá ser privado de su libertad, salvo por las causas fijadas por ley y con arreglo al procedimiento establecido en esta " . UN 16- ويفيد المصدر بأن احتجاز السيد محمد حاجب في الوقت الراهن يتنافى مع الفقرة 1 من المادة 9 من العهد التي تنص على أن " لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه " وأنه " لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " ، و " أنه لا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more