Se sostuvo que la sección 58 A es incompatible con las secciones 21 y 22 de la Ley sobre la Carta de Derechos, que garantiza contra el registro o confiscación inmoderados y la detención arbitraria. | UN | ولقد ذكر أن المادة ٥٨ ألف لا تتماشى مع المادتين ٢١ و ٢٢ من قانون شرعة الحقوق، اللتين تكفلان عدم إجراء تفتيش لغير سبب معقول أو احتجاز أو اعتقال تعسفي. |
10. Según la fuente, se trata de un caso de detención arbitraria por motivos políticos. | UN | 10- وحسب المصدر فإن هذه القضية هي قضية اعتقال تعسفي لأسباب سياسية. |
La mayoría de los incidentes descritos en los informes son casos de agresiones, violaciones, detención arbitraria, intimidación y otros abusos de poder en general. | UN | وغالبية الأحداث المبلغ عنها في هذا الصدد هي حالات اعتداء أو اغتصاب أو اعتقال تعسفي أو تهديد، وغير ذلك من مظاهر إساءة استغلال السلطة بشكل عام. |
Las fuerzas gubernamentales realizaron detenciones arbitrarias y reclusiones ilícitas, lo que infringe la legislación internacional de derechos humanos. | UN | ونفَّذت القوات الحكومية عمليات اعتقال تعسفي واحتجاز غير مشروع، منتهكة بذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Han persistido los informes sobre detenciones arbitrarias, incluso por parte del Servicio de Seguridad checheno. | UN | وكانت هناك بلاغات إضافية مستمرة عن عمليات اعتقال تعسفي بما في ذلك من جانب إدارة اﻷمن الشيشانية. |
La ONUCI registró principalmente casos de arresto arbitrario y detención ilegal, ocupación ilegal de propiedades, extorsión y crimen organizado, violencia sexual y de género, violaciones del derecho a la integridad física, malos tratos y torturas. | UN | فالحوادث التي سجلتها عملية الأمم المتحدة شملت بشكل رئيسي حالات اعتقال تعسفي واحتجاز غير قانوني ووضع اليد على ممتلكات بشكل غير مشروع والابتزاز وكسب المال بالعنف والخروج على القانون والعنف الجنسي والعنف الجنساني، وانتهاكات الحق في السلامة الجسدية، وسوء المعاملة والتعذيب. |
Alega que la detención del Sr. Thompson es arbitraria porque, sostiene éste, no ha cometido ningún acto punible y que no se le han comunicado los motivos de su detención ni su acusación. | UN | ويزعم أن اعتقال السيد طومسون اعتقال تعسفي حيث يدعى أنه لم يرتكب أي جنايات يعاقب عليها القانون، وإن السيد طومسون لم يبلغ بأسباب اعتقاله ولا بأسباب اتهامه. |
Los asociados internacionales habían planteado este problema refiriéndose en particular a los presentes casos de detención arbitraria de miembros del personal diplomático sospechosos de ser originarios de Sudán del Sur. | UN | وقد أثار الشركاء الدوليون هذه المسألة بالإشارة بصفة خاصة إلى الادعاءات المتعلقة بحالات اعتقال تعسفي لموظفي سفارات يشتبه في انتمائهم إلى جنوب السودان. |
6.5. En general, la detención de civiles por orden de un tribunal militar por muchos meses y sin posibilidad de interponer un recurso se debe calificar de detención arbitraria en el sentido del párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. | UN | 6-5 وعلى العموم، يمكن اعتبار اعتقال مدنيين بأمر من المحكمة العسكرية لعدة أشهر متواصلة دون إمكانية الطعن في مثل هذا الأوامر على أنه اعتقال تعسفي بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Durante el período que se examina hubo en Darfur septentrional incidentes documentados que incluyeron tres casos de detención arbitraria por parte de la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán y nueve casos de maltrato durante la detención, de los que ocho fueron debidos a la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán y uno a las autoridades militares gubernamentales. | UN | وتشمل الحوادث الموَثَّقة التي وقعت أثناء الفترة المستعرَضة في ولاية شمال دارفور ثلاث حالات اعتقال تعسفي قام بها فصيل ميني ميناوي في جيش التحرير السوداني، وتسع حالات إساءة معاملة أثناء الاعتقال، ثمان منها قام بها الفصيل المذكور وواحدة قامت بها سلطات عسكرية حكومية. |
160. En cuanto al derecho a la libertad individual, la Misión ha constatado casos de detención arbitraria o ilegal, los cuales, según la información disponible, no han sido investigados en profundidad ni se han aplicado correctivos ni sometido a proceso a los funcionarios responsables. | UN | ١٦٠ - وفيما يتعلق بالحق في الحرية الشخصية، لاحظت البعثة وجود حالات اعتقال تعسفي وغير قانوني، يتضح من المعلومات المتاحة بشأنها أنه لم تجر أي تحقيقات جادة بشأنها ولم تترتب عليها أية عقوبات أو محاكمة ضد الموظفين المسؤولين على تلك الحالات. |
El 23 de mayo de 1996 el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria adoptó la decisión Nº 6/1996 declarando que la detención de esas personas era arbitraria (véase E/CN.4/4/Add.1). | UN | وفي ٣٢ أيار/مايو ٦٩٩١ اعتمد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي المقرر رقم ٦/٦٩٩١ الذي أعلن أن احتجاز هؤلاء اﻷشخاص هو اعتقال تعسفي )E/CN.4/1997/4/Add.1(. |
No se ha registrado ningún caso de tortura ni de detención arbitraria por motivos de religión o de convicción y las autoridades hacían todo lo posible por garantizar el derecho de todos a manifestar su religión y su convicción (reuniones y lugares de culto). | UN | ولم تسجل أية حالة تعذيب أو اعتقال تعسفي لأسباب تتصل بالدين والمعتقد وتبذل السلطات كل ما في وسعها لضمان حق الفرد في الجهر بدينه ومعتقده (الاجتماعات وأماكن العبادة). |
No obstante, el Relator Especial recibió información sobre incidentes que tuvieron lugar en una comisaría de policía especialmente mal afamada de Kabul, así como informaciones relativas a detenciones arbitrarias en el valle de Panjshir, al que el Relator Especial no ha tenido acceso. | UN | وتلقى المقرر الخاص مع ذلك معلومات تتصل بالحوادث التي حصلت في مديرية شرطة مشهورة في كابول، كما تلقى معلومات عن اعتقال تعسفي في وادي بانجشير تعذر عليه الوصول إليه. |
Informaron de varios casos de detenciones arbitrarias. | UN | وقد أبلغوا عن عدة قضايا اعتقال تعسفي. |
Se han denunciado detenciones arbitrarias, torturas, violaciones, saqueos y extorsiones cometidos por algunos elementos de las FRCI en controles de carretera y en casas, y muchos de esos actos tienen un componente étnico. | UN | ووردت تقارير عن أعمال اعتقال تعسفي وتعذيب واغتصاب ونهب وابتزاز قامت بها بعض عناصر القوات الجمهورية على الحواجز وفي المنازل، ولكثير من هذه الأعمال أبعاد إثنية. |
La misión recibió informes de detenciones arbitrarias, detenciones prolongadas sin juicio, detenciones secretas o en régimen de incomunicación, así como tortura y malos tratos. | UN | وتلقت البعثة تقارير عن حالات اعتقال تعسفي واحتجاز لمدة طويلة دون محاكمة، والحبس الانفرادي أو السري، والتعذيب وسوء المعاملة. |
55. Desde 2011, las fuerzas gubernamentales han llevado a cabo detenciones arbitrarias a una escala enorme. | UN | 55- منذ عام 2011، قامت القوات الحكومية بعمليات اعتقال تعسفي جرت على نطاق واسع. |
Además, en marzo de 2006, Jean Pierre Biyoyo, del grupo conocido como Mudundu 40, fue condenado a cinco años de cárcel por el arresto arbitrario y la detención ilegal de niños y el reclutamiento de niños en Kivu del Sur en abril de 2004. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي آذار/مارس 2006، أُدين السيد جون كير بيير التابع للجماعة المسلحة المعروفة باسم مودوندو 40، بالسجن لمدة خمس سنوات نتيجة ما ارتكبه من اعتقال تعسفي وحجز غير قانوني لأطفال وتجنيد أطفال في كيفو الجنوبية في نيسان/أبريل 2004. |
Desde junio, se han documentado al menos 123 casos de ejecuciones extrajudiciales, 132 casos de torturas y malos tratos, 220 casos de arresto arbitrario y detención ilegal, 63 casos de violación y 32 casos de mutilación genital femenina. | UN | ومنــذ شهــر حزيران/يونيــه، تـم توثيــق ما لا يقــل عن 123 حالة إعدام خارج نطاق القضاء و 132 حالة تعذيب وسوء معاملة، و 220 حالة اعتقال تعسفي واحتجاز غير قانوني، و 63 حالة اغتصاب، و 32 حالة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Alega que la detención del Sr. Thompson es arbitraria porque, sostiene éste, no ha cometido ningún acto punible y que no se le han comunicado los motivos de su detención ni su acusación. | UN | ويزعم أن اعتقال السيد طومسون اعتقال تعسفي حيث يدعى أنه لم يرتكب أي جنايات يعاقب عليها القانون، وإن السيد طومسون لم يبلغ بأسباب اعتقاله ولا بأسباب اتهامه. |