| Al día siguiente, las fuerzas de seguridad detuvieron a 16 de los 150 manifestantes reunidos frente al Ministerio del Interior. | UN | وفي اليوم التالي، اعتقلت قوات الأمن 16 متظاهراً كانوا من بين 150 متظاهراً تجمعوا خارج وزارة الداخلية. |
| Tras una gran manifestación realizada el día anterior, las fuerzas de seguridad detuvieron a más de 400 personas en redadas nocturnas. | UN | فعقب مظاهرة كبيرة في اليوم السابق، اعتقلت قوات الأمن أكثر من 400 شخص خلال المداهمات الليلية. |
| En otro caso, las fuerzas de seguridad detuvieron a defensores de los derechos humanos y los trasladaron a una comisaría de policía, donde se les cubrió la cabeza con bolsas de plástico y fueron sumergidos en agua y golpeados. | UN | وفي حالة أخرى، اعتقلت قوات الأمن مدافعين عن حقوق الإنسان واقتادتهم إلى مركز للشرطة حيث وُضعت أكياس بلاستيكية على رؤوسهم بينما كان يتمّ تغطيسهم في الماء وضربهم. |
| Además, el 2 de abril de 2011, las fuerzas de seguridad detuvieron a decenas de azerbaiyanos iraníes que se manifestaban pacíficamente para pedir la protección ambiental del lago Urmieh. | UN | وفضلاً عن ذلك، اعتقلت قوات الأمن في 2 نيسان/أبريل 2011 عشرات الأذربيجانيين الإيرانيين، الذين كانوا يدعون أثناء مظاهرة سلمية إلى حماية بيئة بحيرة أونيه. |
| En 1995 el autor fue detenido por las fuerzas de seguridad durante una reunión clandestina que había organizado cerca de Debre Birhan. | UN | 2-2 وسنة 1995 اعتقلت قوات الأمن صاحب البلاغ إبان اجتماع سري عقده بالقرب من دبري برهان. |
| c) Según se informa, el 11 de julio de 2002, 11 líderes de la tribu Fur fueron detenidos por las fuerzas de seguridad en Zalingei, en la zona occidental de Darfur. | UN | (ج) وذُكر أنه في 11 تموز/يوليه 2002 اعتقلت قوات الأمن في زالنجي، في دار فور الغربية، 11 زعيما من قبيلة الفور. |
| 34. El 22 de agosto de 2012, las fuerzas de seguridad detuvieron a más de 30 especialistas y voluntarios de socorro que ofrecían suministros a las víctimas del terremoto, de magnitud 6,4, que había sufrido el 11 de agosto la provincia de Azerbaiyán oriental. | UN | 34- وفي 22 آب/أغسطس 2012، اعتقلت قوات الأمن أزيد من 30 متطوعاً وعامل إغاثة كانوا يقدمون الإمدادات إلى ضحايا الزلزال الذي ضرب شرقي أذربيجان في 11 آب/أغسطس وبلغت درجته 6.4 درجة على مقياس ريختر. |
| El 4 de noviembre, las fuerzas de seguridad detuvieron a Behrouz Ghobadi, hermano de un cineasta exiliado, Bahman Ghobadi, acusándolo de delitos contra la seguridad nacional. | UN | وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتقلت قوات الأمن بهروز غوبادي، أخا المنتج السينمائي بهمان غوبادي المنفي بتهمة المساس بالأمن الوطني. |
| 79. El 19 de enero de 2006, dos días después de que se impusiera la prohibición para impedir la manifestación convocada para el 20 de enero en Katmandú, las fuerzas de seguridad detuvieron a más de 100 dirigentes políticos y de la sociedad civil en sus hogares a primeras horas de la mañana y dictaron contra ellos órdenes de prisión durante 90 días en aplicación de la Ley de seguridad pública de 1989 (LSP). | UN | 79- وفي 19 كانون الثاني/يناير 2006، أي بعد يومين من فرض حظر لمنع مظاهرة يوم 20 كانون الثاني/يناير في كاتمندو، اعتقلت قوات الأمن أكثر من مائة من قادة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني من منازلهم في ساعات الصباح الباكر وأصدرت أوامر باحتجازهم لمدة 90 يوماً بموجب قانون الأمن العام لسنة 1989. |
| 22. En el presente caso, el Sr. al-Hulaibi fue detenido por las fuerzas de seguridad sin que estas le mostraran una orden de detención. | UN | 22- وفي هذه الحالة، اعتقلت قوات الأمن السيد الحليبي دون إظهار مذكرة توقيف. |
| Entre marzo de 2013 y marzo de 2014, al menos 28 estudiantes fueron detenidos por las fuerzas de seguridad y ocho publicaciones estudiantiles fueron suspendidas por las autoridades universitarias. | UN | ففي الفترة بين آذار/مارس 2013 وآذار/مارس 2014، اعتقلت قوات الأمن 28 طالبا على الأقل، وعلّقت السلطات الجامعية صدور ثمانية منشورات طلابية. |