Haití informó de que las asignaciones presupuestarias para su mecanismo nacional representaban el 1% del total del presupuesto nacional. | UN | وأفادت هايتي بأنّ اعتمادات الميزانية المخصصة لأجهزتها الوطنية تبلغ نسبة 1 في المائة من إجمالي الميزانية الوطنية. |
Alentó a que volvieran a incrementarse las asignaciones presupuestarias para los programas de derechos humanos más urgentes. | UN | وشجعتها على المضي في زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للبرامج المتصلة بحقوق الإنسان الأكثر إلحاحاً. |
También desearía recibir información sobre la asignación presupuestaria del Ministerio de Salud en los últimos años y sobre las iniciativas encaminadas a descentralizar los servicios de salud en las zonas rurales. | UN | وتود أيضا الحصول على معلومات عن اعتمادات الميزانية المخصصة لوزارة الصحة في الأعوام القليلة الماضية، وعن أي جهود تبذل لتحقيق لامركزية الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
En última instancia el resultado debería ser una disminución de las consignaciones presupuestarias para excombatientes. | UN | وينبغي أن يفضي هذا في نهاية الأمر إلى انخفاض في اعتمادات الميزانية المخصصة لقدامى المحاربين. |
las asignaciones presupuestarias destinadas a las distintas divisiones son también inferiores en 350.000 dólares al presupuesto aprobado de 44 millones de dólares. | UN | كما تقل اعتمادات الميزانية المخصصة لفرادى الشعب بمبلغ 000 350 دولار عن الميزانية المعتمدة البالغ قدرها 44 مليون دولار. |
El Estado parte ha reforzado su mecanismo nacional de promoción de la igualdad entre los géneros, en particular mediante la asignación de recursos suficientes. Asimismo, ha puesto en marcha medidas encaminadas a aumentar la consignación presupuestaria para el Ministerio de Desarrollo Comunitario y de Cuestiones de Género y de la Infancia a fin de asegurar de manera efectiva la promoción de la igualdad entre los géneros en el país. | UN | وعززت الدولة الطرف آليتها الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، ولا سيما توفير الموارد الكافية؛ واتخذت أيضا تدابير للزيادة في اعتمادات الميزانية المخصصة لوزارة تنمية المجتمعات المحلية، والمساواة بين الجنسين ورعاية الطفل لكفالة تعزيز المساواة بين الجنسين في البلد. |
Las reducciones en el presupuesto asignado a la capacitación amenazan con obligar a suspender la organización de módulos de formación especializada para los mentores y asesores y los supervisores de mentores. | UN | ويحتمل أن يؤدي تخفيض اعتمادات الميزانية المخصصة للتدريب إلى وقف تنظيم برامج التدريب المتخصص المعدَّة للموجهين والمستشارين وللمشرفين على الموجهين. |
Así pues, hay que poner mayor empeño en aumentar las asignaciones presupuestarias para la capacitación y movilizar recursos extrapresupuestarios de todas las fuentes adecuadas. | UN | لذلك يلزم بذل مزيد من الجهود في سبيل زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للتدريب، وفي سبيل تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية من جميع المصادر المناسبة. |
En varias iteraciones del presupuesto federal para 2009 preparadas a finales de 2008, las asignaciones presupuestarias para inversiones de capital se redujeron de 20.000 millones de dólares a 12.000 millones de dólares. | UN | وفي العديد من الصيغ المقترحة للميزانية الاتحادية لعام 2009، التي قُدّمت في أواخر عام 2008، خُفّضت اعتمادات الميزانية المخصصة للاستثمار الرأسمالي من 20 بليون دولار إلى 12 بليون دولار. |
Si bien observa que han venido aumentando las asignaciones presupuestarias para la salud, le preocupa que sigan siendo insuficientes y que dicho sector siga teniendo dificultades financieras. | UN | وفي الوقت الذي تلاحظ فيه اللجنة أن اعتمادات الميزانية المخصصة للصحة ما فتئت تتزايد، فإنها تظل قلقة لأن هذه الاعتمادات لا تزال غير كافية ولأن قطاع الصحة ما زال يواجه صعوبات مالية. |
Faciliten información sobre las medidas adoptadas para garantizar un aumento de las asignaciones presupuestarias para educación, cuidado de la salud y desarrollo rural, con una perspectiva de género. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة إضفاء زيادة على اعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم والرعاية الصحية والتنمية الريفية على أساس منظور جنساني. |
Para promover el principal objetivo del movimiento, el Gobierno ha facilitado el acceso a los servicios, fondos e instalaciones de salud reproductiva. También ha incrementado las asignaciones presupuestarias para este programa con apoyo de diversos organismos internacionales donantes que patrocinan esas campañas; | UN | ولدعم الهدف الرئيسي للحركة المذكورة عززت الحكومة سُبل الوصول إلى الخدمات الصحية الإنجابية الجيدة وإلى الأموال والتيسيرات المستخدمة في هذا الشأن، كما زادت الحكومة من اعتمادات الميزانية المخصصة لهذا البرنامج بدعم من وكالات مانحة دولية شتى تؤيد مثل هذه الحملات. |
Por consiguiente, el Gobierno debería garantizar una mayor asignación presupuestaria en el ámbito sanitario. | UN | ومن ثم ينبغي للحكومة أن تضمن زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للصحة. |
La asignación presupuestaria de la AECI a proyectos, programas y organismos internacionales en los que la mujer ha sido la principal beneficiaria ha rondado, en los últimos dos años, los 30 millones de euros. | UN | وبلغت قيمة اعتمادات الميزانية المخصصة من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي للمشاريع والبرامج والهيئات الدولية التي تعد المرأة المستفيد الرئيسي منها، نحو 30 مليون يورو، في السنوات الأخيرة. |
las consignaciones presupuestarias para la educación han seguido en aumento. | UN | وقد استمرت الزيادة في اعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم. |
El aumento de las consignaciones presupuestarias para las actividades de aplicación de la ley es una tendencia digna de elogio, y la oradora exhorta al Gobierno a mantener esos recursos en un nivel elevado. | UN | وقالت إن زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة لإنفاذ القانون أمر يستحق الإشادة به، وحثت الحكومة على الإبقاء على المستوى الرفيع لهذه الموارد. |
Además, le recomienda que ponga en marcha un sistema de seguimiento presupuestario con respecto a los derechos del niño para supervisar las asignaciones presupuestarias destinadas a la infancia, procurándose a este fin asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالأخذ بنظام تتبع الميزانية فيما يتعلق بحقوق الطفل بهدف رصد اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال والتماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من عدة جهات، من ضمنها اليونيسيف. |
Además, el Comité sigue preocupado por la falta de información acerca de las asignaciones presupuestarias destinadas a la infancia por las comunidades autónomas. | UN | وإضافة إلى ذلك تواصل اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود معلومات بشأن اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال التي ترصدها الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي. |
1334. El Comité recomienda que el Estado Parte haga un esfuerzo concertado a todos los niveles para hacer frente a las desigualdades sociales mediante la revisión y la reorientación de políticas, y, en particular, aumentando la consignación presupuestaria para los programas dirigidos específicamente a los grupos más vulnerables. | UN | 1334- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف جهودا متضافرة على جميع المستويات للقضاء على اللامساواة الاجتماعية من خلال إعادة النظر في السياسات وإعادة توجيهها، بما في ذلك زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للبرامج الموجهة نحو أضعف المجموعات. |
605. El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga y fortalezca sus programas de promoción de la igualdad de oportunidades y aumente aún más el presupuesto asignado a la educación en el sector árabe. | UN | 605- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز ما تضطلع به من برامج في مجال العمل الإيجابي، وبمواصلة زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم في القطاع العربي. |
9. Proporción del presupuesto destinado a la adquisición pública de TER (PI-EE-09) | UN | 9- نسبـة اعتمادات الميزانية المخصصة للمشتريات العامة من التكنولوجيات السليمة بيئياً (PI-EE-09) |
La reducción de los créditos presupuestarios recogidos bajo este epígrafe ha creado dificultades a la Corte. | UN | وقد أحدث التخفيض في اعتمادات الميزانية المخصصة لهذا البند صعوبات للمحكمة. |
39. Es motivo de preocupación para el Comité que las partidas presupuestarias para la niñez, comprensivas de los servicios sociales y la educación, no alcanzan para subvenir a las necesidades de todos los niños. | UN | 39- يساور اللجنة القلق لأن اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال، بما في ذلك المبالغ المخصصة للخدمات الاجتماعية والتعليم، لا تكفي لسد احتياجات الأطفال. |
La tributación progresiva puede ofrecer los fondos necesarios para aumentar las consignaciones presupuestarias destinadas a las iniciativas de desarrollo social. | UN | ويمكن عن طريق فرض ضرائب تصاعدية توفير الأموال اللازمة لزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة لجهود التنمية الاجتماعية. |
18) El Comité celebra el incremento de las asignaciones presupuestarias a los sectores sociales, en particular la educación y la salud. | UN | 18) ترحب اللجنة بزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للقطاعات الاجتماعية، بما فيها التعليم والصحة. |