"اعتماد اتفاقية حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobación de la Convención sobre los Derechos
        
    • adopción de la Convención sobre los Derechos
        
    • aprobación de la Convención de los Derechos
        
    • adoptaron la Convención sobre los derechos de
        
    La aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad también ofrecerá apoyo a algunas víctimas de las minas. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين أن تقدم الدعم أيضاً لعدد من ضحايا الألغام.
    Otro logro notable fue la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad, en que figuran disposiciones concretas relativas a los niños. UN ومن الإنجازات المرموقة الأخرى اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تتضمن أحكاما خاصة بالأطفال.
    El sistema de las Naciones Unidas para la protección del niño se ha desarrollado en forma muy positiva desde la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فقد تطورت منظومة الأمم المتحدة لحماية الطفل بشكل إيجابي جداً منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل.
    Es importante mencionar los enormes esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en la erradicación de enfermedades infectocontagiosas, en la campaña mundial de inmunización infantil, en la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño y en la protección de la mujer. UN وعلينا أيضا أن نذكر الجهود الهائلة التي بذلتها اﻷمم المتحدة في القضاء على اﻷمراض المعدية، وفي القيام بحملات عالمية لتحصين اﻷطفال ومن أجل اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، وحماية المرأة.
    La adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño, en 1989, y su rápida y casi universal ratificación por 187 Estados, son acontecimientos que acogemos con verdadera satisfacción. UN وكان اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٨٩ والمصادقة السريعة العالمية تقريبا عليها من قبل ١٨٧ دولة بمثابة حدثين نرحب بهما بارتياح حقيقي.
    El Ministerio de Educación, Ciencia y Cultura incita regularmente a las autoridades provinciales encargadas de la educación y a los maestros a que elaboren programas de educación en derechos humanos y organicen manifestaciones al respecto, como el aniversario de la aprobación de la Convención de los Derechos del Niño y el Día de los Derechos Humanos. UN وتشجع وزارة التربية والعلوم والثقافة، بصورة منتظمة، السلطات التربوية في المقاطعات والمعلمين على وضع برامج تثقيف في مجال حقوق الإنسان والاحتفال بمناسبات معينة مثل ذكرى اعتماد اتفاقية حقوق الطفل ويوم حقوق الإنسان.
    84. En 2011 se adoptaron la Convención sobre los derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo. UN 84 - وتم في عام 2011 اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    21. Entre las principales novedades normativas ocurridas desde 1987 figuran la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1987 y su ratificación mundial. UN ١٢- ومن بين أهم التطورات المعيارية التي حدث منذ ٧٨٩١ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في ٩٨٩١ وتصديقها على نطاق العالم.
    La aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño y su ratificación casi universal fortalecieron considerablemente el lugar que el derecho a la alimentación y la nutrición ocupa en la normativa internacional de derechos humanos. UN وقد أدى اعتماد اتفاقية حقوق الطفل والتصديق شبه العالمي عليها إلى تعزيز مكانة الحق في الغذاء والتغذية بقدر كبير في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En su condición de miembro del Comité de los Derechos del Niño, el Sr. Rabah estaba en mejores condiciones de preguntar si la vida de los niños había cambiado en sentido positivo desde la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1990. UN والسيد رباح بوصفه عضواً في لجنة حقوق الطفل في وضع يسمح لـه بتوجيه السؤال وهو ما إذا كانت حياة الأطفال قد تغيرت إلى الأفضل منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1990.
    La aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1989 y de la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia confirieron un nuevo impulso al debate sobre los derechos del niño. UN إن اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1989 فضلا عن إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي في عام 1990 أمدّا حقوق الطفل بزخم جديد.
    - Participación en la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño UN شاركت في اعتماد اتفاقية حقوق الطفل
    Reconoce que la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad entraña una oportunidad de afianzar las actividades relacionadas con la discapacidad en el sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تقر بأن اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يشكل فرصة لتوحيد الأنشطة المتصلة بالإعاقة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El Sudán también participó activamente en las consultas previas a la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y fue uno de los primeros países en firmarla. UN وكان السودان نشيطا أيضا في المشاورات المفضية إلى اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وكان من بين الدول الأولى التي وقعت عليها.
    16. Uno de los sucesos más importantes de 2007 es la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, instrumento que viene examinando el Gobierno con miras a su firma. UN 16 - وأشارت إلى أن من أهم أحداث عام 2007، اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين، التي تدرس حكومتها التوقيع عليها.
    Dio apoyo a la sede del UNICEF en el proceso previo a la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1989 y asistió en la preparación y organización de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990. UN دعم مقر اليونيسيف في عملية اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1989 والمساعدة على إعداد وتنظيم مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990.
    Como se ha podido observar a lo largo de estos últimos años y especialmente durante las negociaciones que dieron como fruto la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad, es absolutamente necesario mejorar la situación de estas personas logrando que sean más visibles. UN وكما ذُكر أثناء السنوات السابقة، ولا سيما أثناء المفاوضات التي أدت إلى اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، من الضروري قطعا تحسين حالة هؤلاء من خلال تسليط الضوء عليهم بشكل أكبر.
    Diez años después de la adopción de la Convención sobre los Derechos del niño, la comunidad internacional debería reafirmar su compromiso con la consecución de los objetivos de dicha Convención. UN وأضافت أنه بعد مرور عشر سنوات على اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤكد من جديد التزامه بالوفاء بأهداف تلك الاتفاقية.
    Tras la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño, los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se reunieron para considerar la alarmante situación de los niños en todo el mundo, con miras a lograr soluciones concertadas, apropiadas y necesarias. UN وعلى أثر اعتماد اتفاقية حقوق الطفل اجتمع رؤساء الدول والحكومات في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للنظر في الوضع المقلق للأطفال في العالم كله، في سبيل وضع حلول يتفق عليها تكون مناسبة ولازمة.
    Más de 10 años después de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño y la convocación de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, nos complace constatar que ha habido progresos de importancia en el mejoramiento de los derechos de los niños. UN وبعد مرور أكثر من عقد على اعتماد اتفاقية حقوق الطفل وانعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، يسرنا أن نلاحظ أنه قد تمَّ إحراز تقدّم ملموس في النهوض بحقوق الطفل.
    En los años transcurridos desde la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño y del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre los niños, pese a los esfuerzos de muchos gobiernos y organizaciones, se han hecho escasos progresos en favor de los niños. UN وفي السنوات منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل وانعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل بغض النظر عن الجهود التي تبذلها حكومات ومنظمات كثيرة، لم يتحقق تقدّم يُذكَر لصالح الأطفال.
    El Sr. Jong Myong Hak (República Popular Democrática de Corea) dice que, a pesar de la aprobación de la Convención de los Derechos del Niño y de los compromisos asumidos en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, los niños siguen siendo víctimas de múltiples formas de abuso y violación. UN 57 - السيد يونغ مايونغ هاك (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن اعتماد اتفاقية حقوق الطفل والتعهُّدات والالتزامات المبرمة فيها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفولة فإن الأطفال ما زالوا ضحايا أشكال متعددة من الاعتداء والاغتصاب.
    En particular, el 13 de diciembre de 2006 se adoptaron la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 على وجه التحديد، تم اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more