7. aprobación de las directrices y de las recomendaciones de la Consulta. | UN | ٧ اعتماد المبادئ التوجيهية للاجتماع الاستشاري وتوصياته |
Además, la aprobación de las directrices demostrará la firme decisión de los Estados Miembros de dar apoyo a la ONUDI y mejorar su ejecución de los programas. | UN | كما أن اعتماد المبادئ التوجيهية سيبرهن على التزام الدول الأعضاء بدعم اليونيدو وتحسين تنفيذ برنامجها. |
i) aprobar las directrices propuestas para el suministro de alojamiento a las tripulaciones aéreas; | UN | ' 1` اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة لتوفير أماكن الإقامة لطواقم وحدات الطيران؛ |
Otras delegaciones dijeron que se precisaban consultas más extensas para poder adoptar las directrices, pero varios oradores dijeron que no se debía aplazar la decisión durante demasiado tiempo. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه يلزم إجراء مشاورات أكثر وأوسع نطاقا قبل أن يمكن اعتماد المبادئ التوجيهية وإن كان متكلمون عديدون قد قالوا إنه ينبغي ألا يتأخر بقدر كبير اتخاذ قرار في هذا الصدد. |
Cada una de esas Partes presentará la información solicitada en el párrafo 2 supra como parte de la primera comunicación nacional que deba presentar de conformidad con la Convención una vez que el presente Protocolo haya entrado en vigor para esa Parte y que se hayan adoptado las directrices a que se refiere el párrafo 4 infra. | UN | ويقوم كل طرف بتقديم المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة ٢ أعلاه كجزء من البلاغ الوطني اﻷول المستحق بموجب الاتفاقية بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الفقرة ٤ أدناه. |
ii) la adopción de las directrices del sistema de las Naciones Unidas sobre la ordenación del medio ambiente en relación con los proyectos de recursos minerales. | UN | ' ٢ ' اعتماد المبادئ التوجيهية لﻹدارة البيئية المتعلقة بمشاريع الموارد المعدنية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En la sección III del presente informe se reflejan también las opiniones expresadas sobre la forma de proceder con miras a una posible aprobación de los principios rectores. | UN | ويعكس الفرع الثالث من هذا التقرير الآراء المعرب عنها بشأن سبل المضي قُدماً بغية إمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية. |
La aprobación de directrices revisadas ayudaría a los comités correspondientes a gestionar las listas de sanciones selectivas de manera uniforme y transparente. | UN | وسيساعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة اللجان المعنية على إدارة قوائم الجزاءات المستهدفة بطريقة موحدة وشفافة. |
Tras la aprobación de las directrices para su participación en la labor de la Comisión, esperamos que haya una política activa que mejore y armonice la relación. | UN | بعد اعتماد المبادئ التوجيهية للمشاركة في عمل اللجنة نتوقع الآن اتخاذ سياسة نشيطة يمكنها أن تعزز العلاقة وتجعلها سلسة. |
Se han tomado algunas medidas importantes, incluida la aprobación de las directrices para la reducción de desechos espaciales. | UN | وقال إنه تم اتخاذ بعض الخطوات الهامة، بما في ذلك اعتماد المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي. |
aprobación de las directrices del Comité para la realización de su labor | UN | اعتماد المبادئ التوجيهية للجنة لتسيير أعمالها |
El representante de Malasia dijo que Consumers International había desempañado un papel importante en la aprobación de las directrices y en su ampliación en 1999. | UN | وقال ممثل ماليزيا إن المنظمة الدولية للمستهلكين قد اضطلعت بدور هام في اعتماد المبادئ التوجيهية وتوسيعها في عام 1999. |
Una delegación subrayó que la aprobación de las directrices no era un requisito previo ni una condición para que los Estados hiciesen presentaciones, y que los Estados debían evitar asumir obligaciones adicionales no incluidas en la Convención. | UN | وشدد أحد الوفود على أن اعتماد المبادئ التوجيهية ليس مطلبا مسبقا أو شرطا لتقديم الدول للبيانات، وأنه ينبغي للدول أن تتلافى تحمل أي التزامات إضافية غير مدرجة في الاتفاقية. |
El orador entiende que algunos sectores aún se muestren reacios a aprobar las directrices propuestas. | UN | وقال انه يفهم أنه لا يزال هناك عزوف في بعض الأوساط عن اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة. |
24. Tal vez la Junta Ejecutiva desee aprobar las directrices para las visitas sobre el terreno que figuran en el presente documento. | UN | ٢٤ - قد يرغب المجلس التنفيذي في: اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات الميدانية بالصيغة التي وردت في هذه الوثيقة. |
La Comisión de Límites de la Plataforma Continental completó su reglamento y está a punto de aprobar las directrices para la prestación de asistencia a los Estados costeros en la preparación de sus presentaciones relativas a los límites exteriores de sus plataformas continentales. | UN | أما لجنة حدود الجرف القاري فقـــد أكملت وضع نظامها الداخلي، وهـــي على وشـــــك اعتماد المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة للبلدان الساحلية في إعداد طلباتها المتعلقة بالحدود الخارجية لجرفها القاري. |
Toda modificación propuesta al proceso de examen para que se considere en la CP 5, con miras a adoptar las directrices para el proceso de examen en la CP 6. Se inicia un período de prueba de los exámenes técnicos. | UN | ما يقترح إجراؤه من تغييرات في عملية الاستعراض للنظر فيها في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف بهدف اعتماد المبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
1. Decide adoptar las directrices para la aplicación del artículo 6 anexas a la presente decisión; | UN | 1- يقرر اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ المادة 6 والواردة في مرفق هذا المقرر؛ |
Cada una de esas Partes presentará la información solicitada en el párrafo 193 supra como parte de la primera comunicación nacional que deba presentar de conformidad con la Convención una vez que el presente Protocolo haya entrado en vigor para esa Parte y que se hayan adoptado las directrices a que se refiere el párrafo 195 infra. | UN | ويقدم كل بلد طرف من هذه البلدان الأطراف المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة 193 أعلاه كجزء من أول بلاغ وطني ينبغي تقديمه بموجب الاتفاقية بعد دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للبلد الطرف وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 195 أدناه. |
Aumentar la seguridad de la carga promoviendo la adopción de las directrices elaboradas por la OACI. | UN | تعزيز الإجراءات الأمنية للشحن الجوي بالتشجيع على اعتماد المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولي. |
El Consejo pidió además, a la Alta Comisionada que presentase, a más tardar en su último período de sesiones de 2009, un informe sobre los resultados de las consultas para poder adoptar una decisión sobre la forma de avanzar, con miras a la posible aprobación de los principios rectores sobre los derechos de las personas que vivían en situación de extrema pobreza. | UN | كما طلب المجلس إلى المفوضة السامية أن تقدم له، قبل دورته الأخيرة لعام 2009 على أقصى تقدير، تقريراً للسماح له باتخاذ قرار بشأن السبيل للمضي قدماً لإتاحة إمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
IV. aprobación de directrices | UN | رابعا - اعتماد المبادئ التوجيهية |
Llevar a cabo una revisión del formato actual del procedimiento de seguimiento con el fin de simplificarlos y mejorarlos, principalmente a través de la adopción de directrices comunes. | UN | مراجعة الشكل الحالي لإجراءات المتابعة مع الوضع في الاعتبار تبسيط وتحسين هذه الإجراءات، وخصوصًا من خلال اعتماد المبادئ التوجيهية المشتركة. |
d) Observando que algunos órganos creados en virtud de tratados habían aprobado directrices revisadas sobre los documentos que los Estados partes estaban obligados a presentar en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos, la séptima reunión de los comités alentó a los demás órganos creados en virtud de tratados a que finalizaran el proceso de aprobación de sus directrices revisadas para fines de 2009. | UN | (د) إن الاجتماع السابع المشترك بين اللجان، إذ يشير إلى أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات اعتمدت مبادئ توجيهية منقحة لإعداد الوثائق الخاصة بمعاهدة بعينها تتناول مسألة الإبلاغ المطلوب تقديمها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، حث الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات على اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بها بحلول نهاية عام 2009. |
El CSAC considera fundamental que la aplicación conjunta siga plenamente operativa durante todo el período de transición; por lo tanto, una vez aprobadas las directrices revisadas, deberán seguir aceptándose proyectos a efectos de determinación y registro con arreglo a las directrices actuales para la aplicación conjunta durante un cierto plazo. | UN | وترى اللجنة أن من الأساسي أن يظل تشغيل التنفيذ المشترك كاملا طوال المرحلة الانتقالية؛ ولذا ينبغي قبول المشاريع للبت فيها وتسجيلها بموجب المبادئ التوجيهية الحالية للتنفيذ المشترك لفترة من الزمن بعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة. |
Instamos a todos los Estados a que adopten las directrices del Régimen, en interés de la paz y la seguridad. | UN | وندعو جميع الدول إلى اعتماد المبادئ التوجيهية للنظام، بما فيه مصلحة السلم واﻷمن. |