"اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobación del Estatuto de la Corte
        
    • la adopción del Estatuto de la Corte
        
    • aprobar el Estatuto del Tribunal
        
    • se aprobara el Estatuto
        
    • la aprobación del Estatuto
        
    La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional fue un adelanto cualitativo. UN ولقد كان اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية خطوة نوعية لﻷمام.
    La aprobación del Estatuto de la Corte es un adelanto concreto en la esfera del derecho humanitario y de la protección de los derechos humanos. UN إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة كان طفرة واضحة في ميدان القانون اﻹنساني وحماية حقوق اﻹنسان.
    La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional significa que ahora las normas sustantivas y su aplicación institucional formarán parte de un sistema objetivo, coherente, apolítico y genuinamente internacional. UN وأضاف أن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يعني أن القواعد الجوهرية واﻹنفاذ المؤسسي ستصبح اﻵن جزءا من نظام دولي موضوعي، متسق وغير سياسي وحقيقي.
    Con la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional en 1998 se prevé el establecimiento de un mecanismo coercitivo mundial para combatir la impunidad, el cual también podría servir de disuasión para futuras violaciones. UN ويهيئ اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998 السبيل لإنشاء آلية إنفاذ عالمية لمواجهة الإفلات من العقاب، يمكن أن تستخدم أيضا كرادع لمقترفي الانتهاكات مستقبلا.
    Como asesor jurídico de la Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas de 1992 a 2001, participó activamente en todo el proceso de negociación que culminó en la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وبوصفه المستشار القانوني للبعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة، من 1992 إلى 2001، شارك بنشاط في كامل عملية التفاوض التي أفضت إلى اعتماد النظام الأساسي للمحكمة.
    2. Decide establecer un tribunal internacional con la finalidad exclusiva de enjuiciar a los presuntos responsables de graves violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia entre el 1º de enero de 1991 y una fecha que el Consejo de Seguridad determinará una vez restaurada la paz y, con ese fin, aprobar el Estatuto del Tribunal Internacional anexado al informe anteriormente mencionado; UN ٢ - يقرر بموجب هذا إنشاء محكمة دولية القصد الوحيد منها هو مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة في الفترة بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ وموعد يحدده مجلس اﻷمن عند استعادة السلم، وتحقيقا لهذه الغاية، يقرر اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية المرفق بالتقرير المذكور أعلاه؛
    Elogiamos la labor efectuada por quienes, con arduo trabajo, dedicación y avenencia, posibilitaron la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ونحن نشيد بجهود الذين يسروا، من خلال العمل الشاق والتفاني وإبداء التنازلات، اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En este sentido, la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, que se concretó este año en Roma, constituye otro acontecimiento decisivo. UN وإن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في وقت سابق من هذا العام في رومـا كان علامــة بارزة أخــرى في هذا الصدد.
    La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional ha sido una novedad importante a ese respecto. UN ٩ - ومضت قائلة إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية كان بمثابة تطور هام في هذا الصدد.
    La última agresión — perpetrada por países que participaron en la Conferencia Diplomática — ocurrió sólo dos semanas antes de la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وقد وقع العدوان اﻷخير عليه بعد أسبوعين من اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وقام به بلدان شاركت في المؤتمر الدبلوماسي.
    En el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, que estamos celebrando, Kenya considera que la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional es un hito histórico en el desarrollo paulatino del derecho internacional. UN وفي الوقت الذي نحتفل فيه بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ترى كينيا أن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يشكل أحد المعالم التاريخية في التطوير التدريبي للقانون الدولي.
    Los acontecimientos más recientes Cen particular, la aprobación del Estatuto de la Corte Penal InternacionalC abren nuevas perspectivas. UN ويفتح أحدث التطورات - وهو بوجه خاص، اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية - الباب أمام توقعات جديدة.
    La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, objetivo por el que tan arduamente trabajó la Unión Europea, es un avance significativo para enjuiciar a los responsables y, por lo tanto, para poner fin a una cultura de impunidad. UN ويمثل اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي عمل الاتحاد اﻷوروبي جاهدا على التوصل إليه، خطوة هامة نحو تقديم المسؤولين عن الجرائم إلى العدالة، مما يعني وضع حد للثقافة التي تسمح بإفلات المجرم من العقاب.
    Deseo subrayar la importante contribución del Comité Consultivo a las reuniones que dieron lugar a la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, el 17 de julio de 1998, en Roma. UN وأود أن أشدد على أهمية إسهام اللجنة الاستشارية في الممارسات التي أدت إلى اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨ في روما.
    La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional permanente, que tuvo lugar en julio de este año en Roma, es uno de los mayores logros alcanzados en el desarrollo del derecho internacional humanitario. UN إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة في تموز/يوليه من هذا العام في روما هو أحد أكبر الانجازات في تطوير القانون اﻹنساني الدولي.
    La delegación de Liechtenstein espera ansiosamente la conclusión del proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relacionado con la participación de los niños en conflictos armados, y considera que la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional es un éxito histórico. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى الانتهاء من وضع مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وإنه يعتبر اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بمثابة نجاح تاريخي.
    Tomando nota de la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional, en particular la inclusión en el Estatuto entre los crímenes de guerra en conflictos armados, tanto internacionales como no internacionales, del reclutamiento o alistamiento de niños menores de 15 años o su utilización para participar activamente en las hostilidades, UN وإذ تلاحظ اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وخاصة إدراج التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك النشط في الأعمال الحربية بوصفه جريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء،
    Uno de los acontecimientos más importantes en los últimos años ha sido la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional, que confiere a dicha Corte la competencia de castigar a los culpables de crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra, con lo cual el sistema internacional de justicia penal alcanza un nuevo nivel. UN ومن أهم الأحداث التي شهدتها السنوات الأخيرة اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مما يخول للمحكمة سلطة معاقبة المذنبين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، ومما يرقى بنظام العدالة الجنائية الدولي إلى مستوى جديد.
    2. Decide establecer un tribunal internacional con la finalidad exclusiva de enjuiciar a los presuntos responsables de graves violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia entre el 1º de enero de 1991 y una fecha que el Consejo de Seguridad determinará una vez restaurada la paz y, con ese fin, aprobar el Estatuto del Tribunal Internacional anexado al informe anteriormente mencionado; UN ٢ - يقرر بموجب هذا إنشاء محكمة دولية القصد الوحيد منها هو مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة في الفترة بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ وموعد يحدده مجلس اﻷمن عند استعادة السلم، وتحقيقا لهذه الغاية، يقرر اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية المرفق بالتقرير المذكور أعلاه؛
    2. Decide establecer un tribunal internacional con la finalidad exclusiva de enjuiciar a los presuntos responsables de graves violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia entre el 1º de enero de 1991 y una fecha que el Consejo de Seguridad determinará una vez restaurada la paz y, con ese fin, aprobar el Estatuto del Tribunal Internacional anexado al informe anteriormente mencionado; UN ٢ - يقرر بموجب هذا إنشاء محكمة دولية القصد الوحيد منها هو مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة في الفترة بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ وموعد يحدده مجلس اﻷمن عند استعادة السلم، وتحقيقا لهذه الغاية، يقرر اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية المرفق بالتقرير المذكور أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more