"اعتماد بروتوكول" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobación de un protocolo
        
    • la aprobación del Protocolo
        
    • aprobar un protocolo
        
    • adopción de un protocolo
        
    • aprobación del Protocolo de
        
    • la adopción del Protocolo
        
    • aprobar el Protocolo
        
    • de adoptar un protocolo
        
    • adopción del Protocolo de
        
    • adopte un protocolo
        
    • aprobó el Protocolo
        
    aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín UN اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين
    aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín UN اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين
    Más de 10 años después de la aprobación del Protocolo de Kyoto hay pocos motivos para el optimismo. UN وبعد مرور أكثر من 10 سنوات على اعتماد بروتوكول كيوتو، هناك سبب ضئيل يدعو للتفاؤل.
    Se señaló también que el Tratado se había reforzado por la aprobación del Protocolo sobre protección del medio ambiente. UN وأشير أيضا إلى أن المعاهدة قد عززها اعتماد بروتوكول حماية البيئة.
    No obstante, nos satisfizo que pudiéramos aprobar un protocolo que prohíbe el uso y la transferencia de armas láser cegadoras. UN غير أننا شعرنا بالارتياح ﻷننا تمكنا من اعتماد بروتوكول حظر استخدام ونقل أسلحة اللازر المسببة للعمى.
    Además, un resultado muy importante fue la adopción de un protocolo adicional a la Convención sobre armas láser cegadoras. UN وفضلا عن ذلك، أمكن التوصل إلى نتيجة بالغة اﻷهمية هي اعتماد بروتوكول اضافي لاتفاقية أسلحة اللازر المسببة للعمى.
    Semejante unanimidad de los Estados Partes podría contribuir a la aprobación de un protocolo adicional de fuerza vinculante. UN ورُئي، بالتالي أن مثل هذا الاتفاق الاجماعي للدول اﻷطراف يمكن أن يؤدي إلى اعتماد بروتوكول إضافي له طابع إلزامي.
    La aprobación de un protocolo a ello referente constituiría una contribución determinante a ese efecto. UN ويعتبر اعتماد بروتوكول يتعلق بهذا الموضوع مساهمة حاسمة في هذا الصدد.
    La primera cuestión abordada por el Comité fue la necesidad de introducir el derecho de petición en el Pacto mediante la aprobación de un protocolo facultativo. UN والمسألة اﻷولى التي تناولتها اللجنة كانت ضرورة تضمين العهد الحق في تقديم الالتماسات عن طريق اعتماد بروتوكول اختياري.
    FCCC/CP/1997/2 aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín. UN FCCC/CP/1997/2 اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين.
    Teniendo presentes los cambios en las circunstancias ocurridos desde la aprobación del Protocolo de Kyoto, UN وإذ تضع في اعتبارها ما طرأ على الظروف من تغيرات منذ اعتماد بروتوكول كيوتو،
    Teniendo presentes los cambios en las circunstancias ocurridos desde la aprobación del Protocolo de Kyoto, UN وإذ تضع في اعتبارها ما طرأ على الظروف من تغيرات منذ اعتماد بروتوكول كيوتو،
    Diez años después de la aprobación del Protocolo de Kyoto y de su entrada en vigor, la comunidad mundial todavía observa que los países que causaron esta situación no han asumido un compromiso claro para luchar contra las consecuencias del cambio climático. UN على الرغم من مرور أكثر من عشر سنوات على اعتماد بروتوكول كيوتو ودخوله حيز النفاذ، والمجتمع العالمي لا يزال يشهد عدم التزام واضح من جانب تلك البلدان لمكافحة أثر تغير المناخ الذي تسبب في هذه الحالة.
    Se estimó, por ejemplo, que era prematuro aprobar un protocolo. UN ولهذا ساد شعور بأن اعتماد بروتوكول هو أمر سابق ﻷوانه.
    En ese sentido, algunos Estados subrayaron la necesidad de aprobar un protocolo de datos. UN وفي هذا الشأن، شددت بعض الدول على ضرورة اعتماد بروتوكول للبيانات.
    En cambio, el representante de Sudáfrica opinaba que la posibilidad de no aprobar un protocolo facultativo no era de considerar. UN على أن جنوب أفريقيا أعربت عن رأي مفاده أن خيار الاستغناء عن اعتماد بروتوكول اختياري لا يستلزم أي بحث إضافي.
    Uno de los posibles medios para solucionar esta cuestión puede consistir en la adopción de un protocolo sobre garantías de seguridad, que formará parte integrante del propio Tratado. UN وأحد وسائل حل هذه القضية قد يكون اعتماد بروتوكول عن ضمانات الأمن يمكن أن يكون جزءا لا يتجزأ من المعاهدة نفسها.
    El International Anti-Poverty Law Center apoya decididamente la adopción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN إن المركز الدولي لقانون مكافحة الفقر يؤيد بشدة اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    aprobación del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco UN اعتماد بروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية
    Varias Partes hicieron observaciones sobre la utilidad de que el proceso actual hubiera comenzado a aplicarse inmediatamente después de la adopción del Protocolo de Kyoto. UN وأشارت عدة أطراف إلى الفائدة التي اتسم بها القيام بعملية الاستعراض الحالية بعد اعتماد بروتوكول كيوتو مباشرة.
    1. Decide aprobar el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que figura en el anexo de la presente decisión; UN ١- يقرر اعتماد بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ؛
    Otro orador se mostró a favor de adoptar un protocolo o de enmendar el Enfoque Estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional. UN وأيد متحدث آخر اعتماد بروتوكول أو تعديل للنهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    80. Por consiguiente, el Comité propone que se adopte un protocolo facultativo de la Convención que prevea, entre otras cosas, tal procedimiento. UN 80- ولذلك، تقترح اللجنة اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية وينص على هذا النوع من الإجراءات في جملة أمور أخرى.
    Como resultado de esta iniciativa se aprobó el Protocolo de Kyoto. UN ونجم عن هذه المبادرة اعتماد بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more