"اعتماد جدول أعمال القرن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aprobación del Programa
        
    • adopción del Programa
        
    • se aprobó el Programa
        
    En realidad, desde la aprobación del Programa 21, los recursos no han aumentado. UN وفي الواقع فإنه منذ اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ لم تحدث زيادة في الموارد.
    Esta Cumbre concluyó con la firma de dos convenciones, una sobre el cambio climático y la otra sobre biodiversidad, junto con la aprobación del Programa 21. UN لقد اختتم ذلك المؤتمر بالتوقيع على معاهدتين: الأولى بشأن تغير المناخ والثانية بشأن التنوع البيولوجي، إلى جانب اعتماد جدول أعمال القرن 21.
    Al ser así, la sociedad civil internacional aportó una contribución fundamental en la orientación de los trabajos de la Organización y, en particular, en la aprobación del Programa 21. UN فقد قام المجتمع المدني الدولي بدور أساسي في توجيه أعمال المنظمة، ولا سيما اعتماد جدول أعمال القرن 21.
    La adopción del Programa 21 contribuyó, más que cualquier otro acontecimiento, a la difusión de esas cuestiones. UN وساعد اعتماد جدول أعمال القرن ٢١، أكثر من أي حدث آخر، على إبراز هذه المسائل.
    Desde que se aprobó el Programa 21 en 1992, la comunidad internacional ha tomado más conciencia de las dimensiones de género presentes en diversos aspectos del medio ambiente y del desarrollo sostenible, en particular en el contexto de la pobreza. UN ومنذ أن تم في عام 1992 اعتماد جدول أعمال القرن 21، بدأ المجتمع الدولي يفهم بقدر أكبر من الوضوح الأبعاد الجنسانية لمختلف جوانب الشؤون البدنية والتنمية المستدامة، وخاصة في إطار الفقر.
    Además, hay una percepción cada vez mayor de la relación sinergística entre las tendencias y los factores demográficos y el medio ambiente, como lo ilustra la aprobación del Programa 21 en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en 1992. UN وفضلا عن ذلك، هناك وعي متزايد بالعلاقة المتضافرة بين الاتجاهات والعوامل الديمغرافية والبيئة، على النحو المتمثل في اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢.
    En este contexto, mi delegación desea felicitar a la Comisión sobre Desarrollo Sostenible, que formó grupos de trabajo a este fin, y que mantiene vivo el espíritu de asociación y responsabilidad compartida que llevó a la aprobación del Programa 21. UN وفي هذا السياق، يود وفد السودان أن يهنئ لجنة التنمية المستدامة التي أنشأت فرق عمل لهذا الغرض، والتي ظلت تحافظ على روح المشاركة والمسؤولية التي أدت الى اعتماد جدول أعمال القرن ٢١.
    Muchos años y muchas resoluciones después de la aprobación del Programa 21 en 1992, los jóvenes siguen abrigando la esperanza de que se opere un verdadero cambio de modo que se les incluya en el proceso de toma de decisiones que influyen en su vida y sus comunidades. UN وبعد مرور سنوات كثيرة وصدور قرارات عديدة منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21 في عام 1992، لا يزال الشباب يأمل في حدوث تغير فعلي في إشراك الشباب في اتخاذ القرارات التي تؤثر على مجتمعاتهم وحياتهم.
    Desde la aprobación del Programa 21, la comunidad internacional ha elaborado instrumentos jurídicos y normativos y ha emprendido numerosas actividades en los planos mundial, regional y nacional para hacer frente a la contaminación marina procedente de fuentes terrestres. UN 153 - منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، وضع المجتمع الدولي صكوكا قانونية وسياساتية واضطلع بالعديد من الأنشطة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني من أجل تناول التلوث البحري الناجم عن المصادر البرية.
    En particular, la aprobación del Programa 21, la firma de los Acuerdos de la Ronda Uruguay en Marrakech, Marruecos, y la aprobación del Programa de Acción sobre Población y Desarrollo, celebrada en El Cairo ofrecen consenso internacional sobre esferas críticas de cooperación. UN وعلى وجه الخصوص، يأتي اعتماد جدول أعمال القرن ٢١، والتوقيع على اتفاقات جولة أوروغواي في مراكش في المغرب، واعتماد برنامج عمل القاهرة بشأن السكان والتنمية لتوفر مجتمعة توافق آراء دوليا بشأن مجالات التعاون الحاسمة.
    46. la aprobación del Programa 21 en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo fue un paso fundamental hacia el logro del desarrollo sostenible. UN ٤٦ - واستطرد قائلا إن اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كان خطوة رئيسية نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    la aprobación del Programa 21 como plan para lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo social, asegurando al mismo tiempo la protección y la preservación del medio ambiente, representó un audaz esfuerzo mundial de trabajar en asociación en beneficio de las generaciones presentes y futuras. UN وإن اعتماد جدول أعمال القرن ٢١، بوصفه المخطط اﻷساسي لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية المستدامة ولكفالة حماية البيئة وحفظها في الوقت نفسه، مثل جهدا عالميا جريئا للعمل في شراكة من أجل منفعة اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    21. Desde la aprobación del Programa 21, los Estados Miembros han puesto de relieve, reiteradamente y en diversos foros, la importante función que desempeñan las comunidades locales en el sector del agua dulce. UN 21 - أكدت الدول الأعضاء مراراً منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، في عدة محافل الدور الهام الذي تضطلع به المجتمعات المحلية في قطاع المياه العذبة.
    Hoy día, 20 años después de la aprobación de la Convención y 10 años después de la aprobación del Programa 21, incluido el capítulo 17, se han logrado resultados impresionantes. UN 7 - واليوم، بعد مُضيّ 20 سنـــة من اعتمـــاد الاتفاقيـــة و 10 سنوات من اعتماد جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك الفصل 17، فإن الإنجازات تثير الإعجاب.
    Los sindicatos han participado cada vez más activamente en la labor sobre desarrollo sostenible desde la aprobación del Programa 21 y, en particular, su capítulo 29, que expone la función de las organizaciones de trabajadores. UN 1 - يتزايد نشاط النقابات العمالية في أعمال التنمية المستدامة منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، وبخاصة الفصل 29 منه الذي يبين الدور الذي تؤديه المنظمات العمالية.
    Las esperanzas que hizo nacer la aprobación del Programa 21 se han disipado rápidamente, por falta de ayuda financiera y tecnológica suficiente. Indonesia celebra el establecimiento de dos grupos de trabajo entre períodos de sesiones, expresamente encargados de estudiar esas dos cuestiones fundamentales. UN إن اﻵمال التي أوجدها اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ قد تبددت سريعا لعدم وجود مساعدة مالية وتكنولوجية كافية - واندونيسيا تشيد بإنشاء الفريقين العاملين فيما بين الدورات المعنيين بدراسة هاتين المسألتين اﻷساسيتين.
    Acogen también con agrado el progreso alcanzado desde la adopción del Programa 21, en particular en relación con el capítulo 12 sobre la desertificación y la sequía. UN كما إنهما تُرحبان بالتقدم الذي تم إحرازه منذ اعتماد جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما فيما يتعلق بالفصل ١٢، عن التصحر والجفاف.
    Uno de los logros más importantes de la Cumbre de Río fue la adopción del Programa 21, acuerdo en el cual los Gobiernos se comprometieron a adoptar medidas que conduzcan a la protección y al uso apropiado de los recursos naturales. UN وكان من بين أهم إنجازات مؤتمر قمة ريو اعتماد جدول أعمال القرن ٢١، الذي اتفقت الحكومات عن طريقه على اعتماد تدابير من شأنها أن تؤدي إلى حماية مواردها الطبيعية واستخدامها الاستخدام الصحيح.
    Sin embargo, casi dos decenios después de la adopción del Programa 21, hay muy poca información sobre los cerca de 80.000 a 100.000 productos químicos que se utilizan en la actualidad. UN لكن وبعد مرور قرابة عقدين من الزمن على اعتماد جدول أعمال القرن 21، فإنه لا يوجد إلا قدر قليل جدا من المعلومات عن ما يقرب من 000 80 إلى 000 100 مادة كيميائية تُستخدم في الوقت الراهن.
    El consumo y la producción sostenibles han sido un componente fundamental del programa internacional de desarrollo sostenible desde que se aprobó el Programa 21 en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en 1992. UN 3 - وشكل الاستهلاك والإنتاج المستدامين عنصرين أساسيين في البرنامج الدولي للتنمية المستدامة منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام 1992.
    Observamos que los esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible han quedado recogidos en políticas y planes regionales, nacionales y subnacionales, y que los gobiernos han aumentado su compromiso en favor del desarrollo sostenible desde que se aprobó el Programa 21 a través de la legislación y las instituciones, así como de la elaboración y aplicación de acuerdos y compromisos internacionales, regionales y subregionales. UN ونلاحظ أن الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة تجسدت في السياسات والخطط الإقليمية والوطنية ودون الوطنية، وأن الحكومات قد عززت التزامها بالتنمية المستدامة منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21 عن طريق سن تشريعات وإقامة مؤسسات وإبرام اتفاقات والدخول في التزامات دولية وإقليمية ودون إقليمية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more