"اعتماد خطط" - Translation from Arabic to Spanish

    • la adopción de planes
        
    • aprobación de planes
        
    • adoptar planes
        
    • que adopten planes
        
    • aprobar planes
        
    • aprobación de los planes
        
    • aprobado planes
        
    • aprobaran planes de
        
    • se aprobaron planes
        
    • adaptar planes
        
    • adoptarse planes
        
    • que adopte planes
        
    • adopción de planes de
        
    Se hizo hincapié en la adopción de planes de retorno concretos y en la aplicación de los marcos legislativo, administrativo y social apropiados. UN وجرى التشديد على اعتماد خطط محددة للعودة وتنفيذ اﻷطر التشريعية واﻹدارية والاجتماعية الملائمة.
    A petición de los Estados Miembros, la Oficina facilita la adopción de planes nacionales de acción contra el racismo. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، يسّرت المفوضية اعتماد خطط عمل وطنية مناهضة للعنصرية.
    También acoge favorablemente el mejoramiento de las perspectivas de repatriación voluntaria a raíz de la celebración de conferencias regionales organizadas por el ACNUR que han propiciado la aprobación de planes de acción concretos. UN كما يرحب بتحسن فرص العودة الاختيارية بفضل انعقاد مؤتمرات إقليمية نظمتها المفوضية ويسرت اعتماد خطط عمل محددة.
    En esos protocolos se prevé la aprobación de planes locales para la igualdad entre los géneros y el nombramiento de asesores y equipos locales en materia de igualdad. UN وتنص هذه البروتوكولات على اعتماد خطط محلية للمساواة بين الجنسين، وتعيين مستشارين محليين وأفرقة في مجال المساواة.
    adoptar planes integrados de gestión de los sistemas de agua dulce y los medios marinos y costeros conexos; UN اعتماد خطط إدارة متكاملة لنظم المياه العذبة وما يرتبط بها من بيئات ساحلية وبحرية؛
    En el marco de esta Estrategia, se han establecido 60 indicadores que permiten al Gobierno adoptar planes de acción trienales para su aplicación. UN وحدد 60 مؤشراً في إطار هذه الاستراتيجية لتمكين الحكومة من اعتماد خطط عمل ثلاثية لتنفيذها.
    Con arreglo a la práctica internacional, se alienta a los comerciantes de alimentos a que adopten planes de seguridad alimentaria basados en el HACCP, con lo que se mejoran los niveles de higiene y seguridad alimentaria. UN وتمشيا مع الممارسة الدولية، نحث تجار الأغذية على اعتماد خطط السلامة الغذائية القائمة على نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر بغية تحسين معايير صحة الغذاء وسلامته.
    Para lograr este objetivo, se crearon consejos de migración encargados de aprobar planes de acción locales al nivel de los gobiernos autónomos locales. UN ولأغراض تحقيق هذا الهدف على مستوى أجهزة الحكم الذاتي المحلية، أُنشئت مجالس للهجرة تضطلع بمهمة اعتماد خطط عمل محلية.
    1.1.2.e - Los miembros de la comunidad, incluidas las mujeres, participan en la aprobación de los planes de desarrollo UN 55 في المائة 1-1-2-هـ مشاركة ممثلي المجتمعات المحلية، بمن فيهم النساء في اعتماد خطط التنمية المحلية
    Sin embargo, es evidente que la adopción de planes de acción no es suficiente. UN ولكن اعتماد خطط العمل، كما هو واضح، ليس كافيا.
    Se alcanzaron progresos de importancia gracias a la adopción de planes de ejecución para los sistemas del Océano Índico y europeo. UN وأحرز تقدّم هام عن طريق اعتماد خطط لتشغيل الأنظمة بمناطق المحيط الهندي وأوروبا.
    Varios oradores informaron de la adopción de planes de acción nacionales. UN وأبلغ عدّة متكلّمين عن اعتماد خطط عمل وطنية.
    Varios oradores informaron de la adopción de planes de acción nacionales. UN وأبلغ عدّة متكلّمين عن اعتماد خطط عمل وطنية.
    Observaron la aprobación de planes de acción o estrategias nacionales para prevenir y combatir de manera integral la corrupción y establecer objetivos claros para los interesados. UN ولاحظوا اعتماد خطط عمل أو استراتيجيات وطنية لمنع الفساد ومكافحته بأسلوب شامل ووضع أهداف واضحة للجهات المعنية.
    Ambos cursos prácticos culminaron en la aprobación de planes nacionales de acción sobre reunión de datos y sistemas de gestión de información en la esfera de la justicia de menores. UN وتمخّضت حلقتا العمل عن اعتماد خطط عمل وطنية بشأن نظم جمع البيانات وإدارة المعلومات في مجال قضاء الأحداث.
    También tomó nota de la aprobación de planes y estrategias para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأشارت إلى اعتماد خطط واستراتيجيات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Análogamente, se invitó al ACNUR a adoptar planes estratégicos de reintegración sostenible y otras soluciones duraderas a las situaciones de refugiados prolongadas y a las crisis olvidadas. UN وعلى نفس المنوال، طُلِب إلى المفوضية اعتماد خطط استراتيجية لاستدامة إعادة الإدماج والحلول الدائمة الأخرى المتعلقة بحالات اللجوء الطويلة الأمد والأزمات المنسية.
    El taller fue fundamental para adoptar planes de acción nacionales específicos a fin de fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos y elaborar una hoja de ruta para la creación de una red de instituciones nacionales de derechos humanos de África Central. UN وقامت حلقة العمل بدور حاسم في اعتماد خطط عمل وطنية لتعزيز النظم الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وخريطة طريق لإنشاء شبكة مؤسسات حقوق الإنسان في وسط أفريقيا.
    C. Promoción y supervisión del programa de acción Se invita a los gobiernos, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones indígenas y otras organizaciones no gubernamentales y agentes de la sociedad civil a que adopten planes de actividades concretas con puntos de referencia específicos para aplicar la meta, los objetivos y el programa de acción del Segundo Decenio. UN 91 - تدعى الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، وصناديقها، وبرامجها، والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى؛ ومنظمات الشعوب الأصلية، وغيرها من المنظمات غير الحكومية؛ والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني إلى اعتماد خطط لأنشطة ملموسة ذات أُطر مرجعية محددة لتنفيذ غايات العِقد الثاني وأهدافه وبرنامج عمله.
    64. Muchas organizaciones están por aprobar planes y políticas ambientales internos de la índole de las normas ISO 14000. UN 64- ثمة منظمات كثيرة على وشك اعتماد خطط وسياسات بيئية داخلية تتماشى مع معايير الأيزو 14000().
    Los representantes de la comunidad, incluidas las mujeres, participan en la aprobación de los planes de desarrollo local UN 1-1-2-هـ مشاركة ممثلي المجتمعات المحلية، بمن فيهم النساء، في اعتماد خطط التنمية المحلية
    En ese contexto, se han celebrado dos conferencias en las que se han aprobado planes concretos y programas de desarrollo para cada país en esa esfera. UN وفي هذا السياق، عقدت تلك البلدان مؤتمرين شهدا اعتماد خطط وبرامج انمائية لبلدان محددة.
    En 2011, los ministros de trabajo y asuntos sociales de los ocho países de la Comunidad aprobaron una resolución sobre la prevención y la eliminación de la explotación del trabajo infantil, en la que se pidió que se aprobaran planes de acción nacionales y actividades de desarrollo de la capacidad. UN وفي عام 2011، اعتمد وزراء العمل والشؤون الاجتماعية في بلدان الجماعة الثمانية قرارا بشأن منع استغلال الأطفال في العمل والقضاء عليه، دعا إلى اعتماد خطط عمل وطنية والاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات.
    3. En Yaundé, se aprobaron planes de acción municipal para facilitar el desarrollo local. UN 3 - في ياوندي، تم اعتماد خطط عمل على صعيد البلديات لتيسير التنمية المحلية.
    También se hizo hincapié en la importancia de adaptar planes nacionales de acción para los derechos humanos y en el papel coordinador y consultivo de las instituciones nacionales para la elaboración de dichos planes. UN وشدد أيضا على أهمية اعتماد خطط عمل وطنية من أجل حقوق الإنسان وعلى أهمية الدور التنسيقي والاستشاري للمؤسسات الوطنية في وضع هذه الخطط.
    Deberían adoptarse planes de trabajo realistas de corto, mediano y largo plazo en que quedaran asignadas claramente las responsabilidades, los plazos y la obligación de rendir cuentas sobre la consecución de los productos (párrs. 19 a 21) (SP-02-001-08). UN وينبغي اعتماد خطط عمل واقعية للآجال القصير والمتوسط والطويل، مع تحديد واضح للمسؤوليات والمُهل الزمنية والمساءلة عن أداء النواتج المخططة (الفقرات 19-21) (SP-02-001-08).
    Después de destacar que la crisis de la deuda y la corriente de recursos financieros siguen siendo obstáculos fundamentales para mejor la cooperación internacional en pro del crecimiento económico, el orador insta a la comunidad internacional a que adopte planes prácticos e innovadores para abordar los principales problemas con que se enfrenta la humanidad. UN ٩٥ - وبعد أن أعرب عما يلاحظه من أن أزمة الديون وتدفق الموارد المالية ما زالتا عائقين كبيرين أمام تعزيز التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي، حث السيد عمارين المجتمع الدولي على اعتماد خطط مبتكرة وعملية التوجه لمعالجة القضايا الكبرى التي تواجه اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more