"اعتماد قرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobación de resoluciones
        
    • aprobar resoluciones
        
    • adopción de decisiones
        
    • adopción de resoluciones
        
    • aprobación de las resoluciones
        
    • de adoptar decisiones
        
    • aprobado resoluciones
        
    • adoptar resoluciones
        
    • aprobando resoluciones
        
    • apruebe resoluciones
        
    • adoptando resoluciones
        
    • la aprobación de
        
    • aprobación de decisiones
        
    La aprobación de resoluciones políticas innecesarias tampoco contribuirá a lograr un mejor entendimiento mutuo entre Israel y los palestinos. UN وبالمعيار نفسه فإن اعتماد قرارات سياسية لا ضرورة لها لا يساعد على تعزيز التفاهم المتبادل بين إسرائيل والفلسطينيين.
    En ambos casos hemos visto la aprobación de resoluciones que alguna de las partes en el conflicto nunca aplicaron. UN وفي كلتا الحالتين شهدنا اعتماد قرارات لم تنفذها بعض أطراف الصراع بالكامل.
    No es solamente una cuestión de aprobar resoluciones, sino también de juntar a aquellos actores que están preparados para dar pasos prácticos hacia su realización. UN والمسألة ليست مجرد اعتماد قرارات وإنما أيضا تجميع هذه العناصر الفاعلة المستعدة لاتخاذ خطوات عملية لتحقيقه.
    adopción de decisiones en los casos que también están siendo investigados en otras jurisdicciones. UN اعتماد قرارات بخصوص القضايا التي هي موضوع تحرٍ في ولايات قانونية أخرى.
    Su relación con las Naciones Unidas podría establecerse mediante la adopción de resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN ويمكن إقامة علاقتها مع اﻷمم المتحدة عن طريق اعتماد قرارات من جانب الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Esperamos que el Consejo de Seguridad y el OIEA reconozcan esas iniciativas, así como el cambio fundamental que se ha producido en el Iraq desde la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq respecto del desarme. UN وعليه، فإننا نأمل أن يعترف مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذه الخطوات، وبأن الوضع في العراق قد تغير بشكل جوهري عن الوضع الذي كان عليه عند اعتماد قرارات مجلس الأمن المتعلقة بنزع السلاح.
    En la Asamblea General, Marruecos siempre ha apoyado la aprobación de resoluciones tendentes a promover el desarme y la no proliferación de armas nucleares. UN 3 - وعلى مستوى الجمعية العامة، أيد المغرب على الدوام اعتماد قرارات تهدف إلى تعميم نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    En la Asamblea General, Marruecos siempre ha apoyado la aprobación de resoluciones tendentes a promover el desarme y la no proliferación de armas nucleares. UN 3 - وعلى مستوى الجمعية العامة، أيد المغرب على الدوام اعتماد قرارات تهدف إلى تعميم نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    El final del año 2006 también estuvo marcado por la aprobación de resoluciones de la Asamblea General relativas a este país. UN وشاهدت نهاية عام 2006 اعتماد قرارات في الجمعية العامة أيضاً بشأن هذا البلد.
    La tendencia actual a aprobar resoluciones dirigidas a determinados Estados en particular tiene una motivación política y no está en consonancia con el espíritu de la Carta. UN والاتجاه الراهن إلى اعتماد قرارات تستهدف دولا بعينها تحركه دوافع سياسية ولا يتفق مع روح الميثاق.
    Una consecuencia previsible de la decisión de la Comisión de disuadir a la Subcomisión de aprobar resoluciones específicas de países ha sido una reducción de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el debate del tema 2. UN ومن النتائج التي كانت متوقعة فيما يتصل بقرار لجنة حقوق الإنسان الذي يثني اللجنة الفرعية عن اعتماد قرارات تخص بلدانا محددة، ما تمثل في انخفاض مشاركة المنظمات غير الحكومية في مناقشة البند 2.
    En esta esfera, es más eficaz tratar de obtener una mejora del respeto de los derechos humanos manteniendo un diálogo con los países interesados que aprobar resoluciones dirigidas contra ellos. UN وأكد أن السعي إلى تحقيق تحسّن في مجال احترام حقوق الإنسان، عن طريق الإبقاء على الحوار مع البلدان المعنيّة، أفضل من اعتماد قرارات تستهدف تلك البلدان.
    La falta de consenso no impedirá la adopción de decisiones por algunos de los países, pero sólo tendrán carácter vinculante para éstos. UN ولا يمنع عدم وجود توافق اﻵراء من اعتماد قرارات من جانب بعض البلدان، ولكن هذه القرارات تكون ملزمة لتلك البلدان وحدها.
    El proceso de adopción de decisiones no vinculantes y las circunstancias en que éstas se adoptan varían considerablemente según la organización internacional de que se trate. UN وعملية اعتماد قرارات غير ملزمة والظروف التي يحدث فيها ذلك تتفاوت بصورة هائلة من منظمة دولية إلى أخرى.
    La Subcomisión trató de evitar la duplicación de trabajo con la Comisión, el análisis de las situaciones que tuviere ante sí la Comisión, la adopción de resoluciones relativas a países concretos, así como se concentró en la elaboración de estudios y a investigaciones. UN وسعت إلى تلافي ازدواج العمل مع لجنة حقوق الإنسان والامتناع عن تحليل الحالات المعروضة عليها، وعن اعتماد قرارات تستهدف بلداناً محددة، والتركيز على إعداد الدراسات وإجراء البحوث.
    Se han propuesto desde la suspensión de la condición de miembro del Consejo hasta la adopción de resoluciones y/o de pronunciamientos públicos por parte del Consejo. UN وقد تراوحت المقترحات المقدمة في هذا الصدد من تعليق العضوية في مجلس حقوق الإنسان إلى اعتماد قرارات إلى صدور بيانات عامة عن المجلس.
    12. aprobación de las resoluciones y del informe de la 15ª Conferencia. UN ١٢ - اعتماد قرارات المؤتمر الخامس عشر وتقرير المؤتمر.
    Así pues, es importante que el Consejo consulte a los principales contribuyentes antes de adoptar decisiones que entrañen consecuencias financieras importantes. UN ولذا فمن المهم أن يتشاور المجلس مع كبار المساهمين قبل اعتماد قرارات لها آثار مالية كبيرة.
    Frente a esas violaciones, que han sido tema de múltiples informes, se han aprobado resoluciones, se han convocado conferencias y el régimen de Belgrado y sus lugartenientes han quedado reducidos a la condición de parias. UN وإزاء هذه الانتهاكات التي كانت موضوع العديد من التقارير تم اعتماد قرارات وعقدت مؤتمرات وتقرر عزل نظام بلغراد وأعوانه.
    La comunidad internacional debería ayudar a las dos partes a resolver su conflicto en lugar de adoptar resoluciones que sólo conseguirán alentar la escalada de la violencia. UN إن المجتمع الدولي يتعين عليه مساعدة الطرفين في حل النزاع بدلا من اعتماد قرارات لن تؤدي إلا إلى التشجيع على تصاعد العنف.
    Su delegación estima que en las circunstancias del momento no es necesario seguir aprobando resoluciones adicionales sobre el OOPS. UN ويعتقد وفده أنه من غير الضروري مواصلة اعتماد قرارات إضافية على الأونروا في هذه المرحلة.
    75. Se alienta al Consejo de Derechos Humanos a que, cuando estudie o apruebe resoluciones relativas a situaciones concretas de los países o a cuestiones temáticas, incluya recomendaciones o referencias a la protección de los niños afectados por los conflictos armados. UN 75- يشجَّع مجلس حقوق الإنسان، عند دراسة أو اعتماد قرارات بشأن حالات تتعلق ببلدان محددة أو قضايا مواضيعية، على أن يدرج فيها توصيات أو إشارات بشأن حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    La Primera Comisión continúa adoptando resoluciones que muchas veces no se cumplen, particularmente las referidas al desarme nuclear. UN وتواصل اللجنة الأولى اعتماد قرارات كثيرا جدا ما لا يتم التقيد بها خاصة تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Tras la aprobación de las sucesivas resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, esta cuestión se ha hecho cada vez más compleja. UN وفي أعقاب اعتماد قرارات مجلس اﻷمن المتتالية ذات الصلة، أصبحت هذه القضية تزداد تعقيدا.
    Asimismo, se debe mejorar el proceso de examen para que pueda producir más que la simple aprobación de decisiones y procedimientos. UN وإنه يجب أيضا رفع مستوى عملية الاستعراض بحيث يصبح من الممكن تحقيق نتائج تتجاوز مجرد اعتماد قرارات وإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more