Es apropiado que comencemos este período de sesiones poco después de la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | ومن اللائق أننا نبدأ هذه الدورة بعد فترة قصيرة من اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Asamblea General fue el foro hace un año para la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y Australia se siente muy orgullosa de haber desempeñado un papel en ese acontecimiento histórico. | UN | وكانت الجمعية العامة هي المحفل الذي تم فيه قبل عام اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومن دواعي الفخر بشكل خاص لاستراليا أنها استطاعت الاضطلاع بدور في ذلك الحدث التاريخي. |
Recordando también que en su resolución 50/245, de 10 de septiembre de 1996, aprobó el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, y expresando su satisfacción por el número cada vez mayor de Estados que han suscrito y ratificado el Tratado, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في قرارهــــا ٠٥/٥٤٢ المؤرخ ٠١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وإذ تبدي ارتياحها إزاء تزايد عدد الدول التي وقﱠعت على هذه المعاهدة وصدقت عليها، |
En el plano continental, se aprobó el Tratado de Abuja, que establece la Comunidad Económica Africana, y se está adelantando, si bien lentamente, en su aplicación. | UN | وعلى المستوى القاري تم اعتماد معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية لأفريقيا ويجري تنفيذها تدريجيا على الرغم من تسجيل بعد التباطؤ. |
Madagascar espera en particular que esa evolución lleve rápidamente a la aprobación de un tratado por el que se cree una zona desnuclearizada en África. | UN | وتأمل مدغشقر بخاصة في أن يؤيد هذا التطور بسرعة إلى اعتماد معاهدة تنشأ بموجبها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
La adopción de un tratado de prohibición de la producción de material fisible ayudaría a reducir la amenaza de que las armas de destrucción en masa cayeran en manos terroristas. | UN | وسيساعد اعتماد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على تخفيف خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
Nueva Zelandia es un firme partidario del proceso en curso, que el año que viene nos llevará a aprobar un tratado mundial sobre el comercio de armas. | UN | ونيوزيلندا مؤيد قوي للعملية الجارية، التي ستشهد في العام المقبل اعتماد معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة. |
la aprobación del Tratado sobre el Comercio de Armas, cuya elaboración contó desde el principio con el apoyo de Georgia, ha sido un logro importante. | UN | ولقد مثل اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة، التي أيدت جورجيا إعدادها منذ البداية، إنجازا كبيرا. |
la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares el año pasado fue un acontecimiento importante. | UN | كان اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي حدثا هاما. |
la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituye otro éxito substancial. | UN | ويمثل اعتماد معاهدة الحظر الشــامل للتجــارب النووية إنجازا هاما آخر. |
la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, no obstante ser un logro importante en el camino de la desnuclearización, es un primer paso. | UN | ورغم أن اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنجاز هام على الطريق صوب نزع السلاح النووي فإنه مجرد خطوة أولى في هذا الصدد. |
Uno de los pocos logros registrados en relación con el desarme nuclear y la no proliferación fue la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) en 1996. | UN | ويتمثل واحد من المنجزات القليلة التي سجلناها فيما يتصل بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية في اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996. |
Recordando también que en su resolución 50/245, de 10 de septiembre de 1996, aprobó el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, y expresando satisfacción por el número cada vez mayor de Estados que han suscrito y ratificado el Tratado, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في قرارها ٥٠/٢٤٥ المؤرخ ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وإذ تبدي ارتياحها إزاء تزايد عدد الدول التي وقعت على هذه المعاهدة وصدقت عليها، |
Recordando que en su resolución 50/245, de 10 de septiembre de 1996, aprobó el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, y expresando satisfacción por el número cada vez mayor de Estados que han suscrito y ratificado el Tratado, | UN | وإذ تشير إلى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996، وإذ تبدي ارتياحها إزاء تزايد عدد الدول التي وقعت هذه المعاهدة وصدقت عليها، |
La temática migratoria se ha incluido en la agenda del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) desde sus inicios en 1991, fecha en la cual se aprobó el Tratado de Asunción. | UN | أُدرجت مسألة الهجرة في جدول أعمال السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي منذ إنشائها عام 1991 وهو العام الذي شهد اعتماد معاهدة أسونسيون. |
Del mismo modo, Bulgaria está firmemente comprometida a trabajar en aras de la aprobación de un tratado internacional sobre el comercio de armas que sea jurídicamente vinculante. | UN | وعلى نفس المنوال فإن بلغاريا ملتزمة بقوة بالعمل نحو اعتماد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ملزمة قانونا. |
En tal calidad es el primer paso dentro de un proceso que puede avanzar, oportunamente, hacia la adopción de un tratado -- multilateralmente negociado -- que gobierne tales vectores de armas de destrucción masiva. | UN | وهي تشكل بهذه الصفة أول خطوة في إطار عملية يمكن أن تفضي في الوقت المناسب إلى اعتماد معاهدة متعددة الأطراف متفاوض عليها تنظم وسائط إيصال أسلحة الدمار الشامل هذه. |
Es necesario aprobar un tratado internacional sobre el comercio de armas, y en la Asamblea General deben tener lugar ulteriores negociaciones al respecto. | UN | ومن الضروري اعتماد معاهدة دولية تتعلق بتجارة السلاح وينبغي إجراء مزيد من المفاوضات في إطار الجمعية العامة. |
Otro logro significativo fue la aprobación del Tratado sobre el Comercio de Armas, que los Estados Unidos se enorgullecen en haber firmado. | UN | وهناك إنجاز كبير آخر يتمثل في اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة، التي تفحر الولايات المتحدة بالتوقيع عليها. |
Un hito importante en este camino fue la adopción del Tratado de Pelindaba, creando la zona libre de armas nucleares en África. | UN | لقد كان اعتماد معاهدة بيليندابا معلما على هذا الدرب إذ أنشأت منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
la adopción del Tratado sobre el Comercio de Armas fue un logro histórico en la lucha contra el comercio no regulado de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وكان اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة إنجازا تاريخيا يستهدف الاتجار غير المنظم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |