"اعتماد نظام روما الأساسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobación del Estatuto de Roma
        
    • adopción del Estatuto de Roma
        
    • adoptado el Estatuto de Roma
        
    • se aprobó el Estatuto de Roma
        
    La aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en 1998, fue un paso histórico. UN وإن اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998، كان خطوة تاريخية.
    :: En segundo lugar, la aprobación del Estatuto de Roma no cambió fundamentalmente este hecho, sino que lo reforzó; UN :: ثانيا، إن اعتماد نظام روما الأساسي لم يغير ذلك جذريا ولكن عزّزه.
    Con la aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, la gran mayoría de los Estados ha demostrado claramente su voluntad de poner fin a la impunidad. UN لقد أبدت أغلبية كبيرة من الدول بوضوح إرادتها فيما يتصل بوضع حد للإفلات من العقاب، من خلال اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Además de la adopción del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, se ha desarrollado de manera importante el derecho jurisprudencial. UN وبالإضافة إلى اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ظهر إلى الوجود قدر كبير من السوابق القضائية ذات الصلة.
    En este sentido, la Relatora Especial estima que la adopción del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional es un hito importante. UN وفي هذا الصدد، تعتبر المقررة الخاصة أن اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حدث هام.
    En su lugar destaca los acontecimientos pertinentes que se derivan de los tribunales penales internacionales especiales y de la aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (Estatuto de la CPI). UN بل هو بالأحرى يسلط الأضواء على التطورات ذات الصلة الممتدة من إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين وحتى اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Con la aprobación del Estatuto de Roma quedó demostrado el compromiso de la comunidad internacional de impedir y castigar la impunidad fortaleciendo los mecanismos de la justicia internacional. UN لقد دل اعتماد نظام روما الأساسي على التزام المجتمع الدولي بردع ومعاقبة الإفلات من العقاب من خلال تعزيز آليات العدالة الدولية.
    Diez años atrás, 160 Estados remontaron serias dificultades y diferencias en favor de una causa común que se vio cristalizada en la aprobación del Estatuto de Roma y la creación de la Corte Penal Internacional. UN قبل عشر سنوات، تجاوزت 160 دولة بنجاح صعوبات وفروق خطيرة في سعيها لتحقيق الهدف العام الذي تجسَّد أخيرا في اعتماد نظام روما الأساسي وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Las negociaciones comenzaron sólo poco después de la aprobación del Estatuto de Roma, el que desde entonces nos recordó en su párrafo 2 del artículo 5, el mandato pendiente. UN لقد بدأت المفاوضات بعد اعتماد نظام روما الأساسي كما تذكرنا بذلك الولاية المضمنة في الفقرة 2 من المادة 5 والتي لم يتم الوفاء بها حتى الآن.
    Kenya también participó activamente en la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una corte penal internacional, que tuvo como fruto la aprobación del Estatuto de Roma. UN وشاركت كينيا أيضا على نحو فعلي في مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي أدت إلى اعتماد نظام روما الأساسي.
    Cabe esperar que la buena voluntad que demostraron el abrumador número de Estados que votaron a favor de la aprobación del Estatuto de Roma se manifieste igualmente durante los trabajos de la Comisión Preparatoria, de modo que la Corte sea plenamente eficaz y operacional. UN وينبغي التذكير بأن الإرادة الحسنة التي أبانت عنها الأغلبية الساحقة للدول التي صوتت لصالح اعتماد نظام روما الأساسي ستتجسد أيضا أثناء أعمال اللجنة التحضيرية مما سيتيح للمحكمة أن تكون فعالة وتقوم بعملها على الوجه الأكمل.
    La aprobación del Estatuto de Roma y la labor realizada posteriormente ponen de manifiesto que existe un consenso entre los Estados sobre la necesidad de crear la Corte Penal Internacional, para que el sistema de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales funcione de manera eficaz. UN 64 - واستطرد فقال إن اعتماد نظام روما الأساسي والأعمال التي تم إنجازها من بعد تشهد على وجود توافق في الآراء بين الدول بشأن الحاجة إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية كيما يتسنى لنظام صون السلم والأمن الدوليين العمل بصورة فعالة.
    Además, se manifestó que la evolución del derecho internacional, en especial la aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que contenía disposiciones con repercusiones para el mantenimiento de la paz, exigía que se prestara especial atención a los aspectos jurídicos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذُكر أيضا أن التطورات الأخيرة في مجال القانون الدولي بما في ذلك اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، والذي يتضمن أحكاما تنطوي على بعض الآثار بالنسبة لعمليات حفظ السلام تستدعي التركيز على الجوانب القانونية لعمليات حفظ السلام.
    La aprobación del Estatuto de Roma constituye un paso muy importante hacia la plena estructuración jurídica de la Corte Penal Internacional, al tiempo que pone de manifiesto la evolución ética y moral de la comunidad internacional. UN 3 - وذكر أن اعتماد نظام روما الأساسي كان خطوة هامة جدا نحو استكمال الإطار القانوني الدولي للمحكمة في الوقت الذي كان يعكس فيه التطور الأخلاقي والأدبي للمجتمع الدولي.
    El uso cada vez mayor del derecho penal internacional, como pone de manifiesto la aprobación del Estatuto de Roma por el que se crea la Corte Penal Internacional, ha tenido un efecto similar, ya que ahora los particulares pueden ser considerados directamente responsables en el marco del derecho internacional por graves actos de violencia contra la mujer cometidos en el contexto de conflictos armados. UN وإن الاستخدام المتزايد للقانون الجنائي الدولي، على نحو ما يدل عليه اعتماد نظام روما الأساسي الذي أُنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية، كان لـه وقع مماثل يتجلى في أنه يمكن الآن تحميل الأفراد المسؤولية المباشرة بموجب القانون الدولي عما اقترفوه من أفعال عنف خطيرة ضد المرأة في سياق النزاع المسلح.
    12. Decidimos, de ahora en adelante, celebrar el 17 de julio, día de la aprobación del Estatuto de Roma en 1998, como Día de la Justicia Penal Internacional. UN 12 - نقرر اعتبارا من الآن الاحتفال بيوم 17 تموز/يوليه، تاريخ اعتماد نظام روما الأساسي في عام 1998، يوما للعدالة الجنائية الدولية.
    Italia ha sido un enérgico defensor de la justicia penal internacional y en 1998 fue el anfitrión de la conferencia de las Naciones Unidas, cuyas actuaciones culminaron en la aprobación del Estatuto de Roma y el establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN 7 - وتؤيد إيطاليا بقوة العدالة الجنائية الدولية، وقد استضافت في عام 1998 مؤتمر الأمم المتحدة الذي أفضت مداولاته إلى اعتماد نظام روما الأساسي بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    El Gobierno de Chile reitera que la adopción del Estatuto de Roma refleja una evolución ética y moral de la humanidad entera, asentada en la convicción de que la impunidad no debe existir. UN وأضاف أن حكومة بلده تؤكد مجدداً أن اعتماد نظام روما الأساسي يعكس تطورا أخلاقيا ومعنويا للإنسانية جمعاء يقوم على الإيمان بأنه يجب ألا يكون هناك إفلات من العقاب.
    La adopción del Estatuto de Roma contribuirá a la consolidación del derecho internacional humanitario y a la prevención de crímenes graves. UN 73 - وأضافت أن من شأن اعتماد نظام روما الأساسي أن يسهم في ترسيخ القانون الإنساني الدولي وفي منع وقوع الجرائم الجسيمة.
    El compromiso de poner fin a la impunidad por los peores crímenes tiene tanta pertinencia hoy como cuando se aprobó el Estatuto de Roma. UN فالالتزام بإنهاء إفلات مرتكبي أسوأ الجرائم من العقاب مهم اليوم كما كان مهماً وقت اعتماد نظام روما الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more