"اعتماد هذه المعايير" - Translation from Arabic to Spanish

    • adopción de las IPSAS
        
    • la adopción de esas Normas
        
    • adoptar las IPSAS
        
    • aplicación de las IPSAS
        
    • adopción de dichas Normas
        
    • su adopción
        
    • de adopción
        
    • adopción de las NIIF
        
    • adopción de las Normas
        
    • aprobación de esas normas
        
    Además, la adopción de las IPSAS se entiende como componente esencial de la buena gobernanza, la rendición de cuentas y la transparencia. UN ويُرى أيضا أن اعتماد هذه المعايير عنصر أساسي لحسن الإدارة والمساءلة والشفافية.
    Además, la adopción de las IPSAS se considera un componente esencial de la buena gobernanza, la rendición de cuentas y la transparencia. UN ويُرى أيضا أن اعتماد هذه المعايير عنصر أساسي لحسن الإدارة والمساءلة والشفافية.
    La adopción de las IPSAS hizo necesario que se realizaran cambios significativos en las políticas contables que utilizaba ONU-Mujeres previamente. UN وقد استدعى اعتماد هذه المعايير إدخال تغييرات كبيرة على السياسات المحاسبية التي كانت الهيئة تتَّبعها سابقاً.
    Las Naciones Unidas no escatimarán esfuerzos para fomentar la adopción de esas Normas por todos quienes emprendan actividades de remoción de minas. UN ولن تدخر اﻷمم المتحدة أي جهد لتشجيع اعتماد هذه المعايير من جانب كل من يشتركون في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Habida cuenta de que el Secretario General tiene responsabilidad administrativa en lo referente a los estados financieros de la UNU y que la Universidad tendrá tiempo de aprender de la experiencia adquirida por el PNUD a raíz de la reconfiguración de su sistema Atlas, el Consejo de la UNU, en su 58º período de sesiones, aprobó la propuesta de adoptar las IPSAS a partir del 1 de enero de 2014. UN ولأن الأمين العام هو الذي يتولى المسؤولية الإدارية عن بيانات الجامعة، ولأنه سيكون أمام الجامعة متّسع من الوقت للتعلُّم من التجربة التي اكتسبها البرنامج الإنمائي نتيجة إعادة تشكيل نظام أطلس لديه، فقد وافق مجلس الجامعة في دورته الثامنة والخمسين على اعتماد هذه المعايير بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    La Comisión Consultiva celebra las medidas adoptadas con miras a fortalecer el modelo de gobernanza del proyecto de aplicación de las IPSAS y a ampliar la representación de partes interesadas en la aplicación de las IPSAS en el Comité Directivo del proyecto. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة لتعزيز نموذج إدارة مشروع هذه المعايير ولتوسيع دائرة ممثلي أصحاب الشأن المعنيين بهذه المعايير في اللجنة التوجيهية المعنية بمشروع اعتماد هذه المعايير.
    En el contexto de las propuestas de gestión financiera contenidas en el presente informe, se pretende ahora la adopción de dichas Normas. UN والموافقة على اعتماد هذه المعايير مطلوبة الآن في سياق الاقتراحات الواردة في هذا التقرير بشأن الإدارة المالية.
    A pesar de las recomendaciones anteriores de la Junta, solo una entidad terminó y puso en práctica su plan de realización de los beneficios de las IPSAS, y es necesario aprovechar los beneficios derivados de su adopción. UN فعلى الرغم من توصيات المجلس السابقة، لم يتمكن سوى كيان واحد فقط من إكمال وتنفيذ خطته لتحقيق الفوائد من المعايير المحاسبية الدولية، وهناك حاجة إلى العمل لتحقيق الفوائد من اعتماد هذه المعايير.
    En esta fase, el OIEA no tiene un calendario definido para presentar la propuesta de adopción a los Estados miembros. UN وفي هذه المرحلة، ليس لدى المنظمة جدول زمني محدد لعرض اقتراح اعتماد هذه المعايير على الدول الأعضاء.
    Uno de ellos dijo que la adopción de las NIIF era una cuestión importante para su país en el camino hacia la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y su incorporación en última instancia a la Unión Europea. UN وذكر أحد المندوبين أن اعتماد هذه المعايير يشكل اعتباراً هاماً بالنسبة إلى بلده في معرض سعيه إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وكذلك، في نهاية المطاف، اكتساب عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Además, la adopción de las Normas se considera como un componente esencial de la buena gobernanza, la rendición de cuentas y la transparencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد هذه المعايير يعتبر عنصرا أساسيا من عناصر الحكم الرشيد والمساءلة والشفافية.
    En opinión de la delegación, la aprobación de esas normas sería un progreso para el UNICEF y ayudaría en los esfuerzos encaminados a que más organizaciones aceptasen esas directrices o, por lo menos, esos principios de auditoría. UN ومن رأي الوفد أن اعتماد هذه المعايير سيشكل خطوة تقدمية بالنسبة لليونيسيف ويساعد في بذل الجهود التي تدفع مزيدا من المنظمات إلى قبول هذه المبادئ التوجيهية أو على اﻷقل قبول مبادئ مراجعة الحسابات هذه.
    Como consecuencia de ello, durante el período inicial de adopción de las IPSAS, se produciría una disminución de los gastos imputados, en particular de los gastos de que se informe en concepto de actividades de cooperación técnica; UN ونتيجة لذلك، سيكون هناك خلال الفترة الأولى من اعتماد هذه المعايير انخفاض في النفقات المبلّغ عنها، ولا سيما النفقات المبلّغ عنها في بند أنشطة التعاون التقني؛
    16. La adopción de las IPSAS exigirá que se imparta al personal capacitación en materia de aplicación de esas Normas, el sistema de gestión financiera y los procesos comerciales. UN 16- ويقتضي اعتماد هذه المعايير أيضا تدريب الموظفين على تطبيقها وعلى نظام الإدارة المالية والعمليات التجارية.
    El Grupo de Estados de África conviene, por consiguiente, en principio, en la adopción de las IPSAS por la ONUDI como parte de la adopción de dichas Normas a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas antes de 2010. UN ولذلك توافق المجموعة الأفريقية، من حيث المبدأ، على اعتماد اليونيدو للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام كجزء من اعتماد هذه المعايير على مستوى منظومة الأمم المتحدة بحلول عام 2010.
    El informe indica que la primera etapa incluirá módulos financieros básicos y otros módulos conformes con las IPSAS para apoyar la adopción de las IPSAS. UN ويوضح التقرير أن المرحلة الأولى ستشمل وحدات تتعلق بعمليات مالية أساسية تراعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ووحدات أخرى للمساعدة في اعتماد هذه المعايير.
    Se ha reunido periódicamente con organizaciones del sistema de Naciones Unidas con el fin de asegurar un alto grado de armonización del sistema tras la adopción de las IPSAS. UN وما فتئ يجتمع بصورة منتظمة مع مؤسسات الأمم المتحدة لضمان درجة عالية من حيث المواءمة داخل المنظومة عند اعتماد هذه المعايير.
    La ejecución del proyecto de adopción de las IPSAS proseguirá a lo largo de 2009/2010. UN وسوف يستمر تنفيذ مشروع اعتماد هذه المعايير طوال الفترة 2009-2010.
    la adopción de esas Normas evitará la duplicación de actividades y recursos y la publicación de datos contradictorios. UN ومن شأن اعتماد هذه المعايير أن يحول دون ازدواجية الجهود والموارد ونشر بيانات متضاربة.
    Otras dos organizaciones de las Naciones Unidas tienen previsto adoptar las IPSAS en 2011, mientras que ocho más (incluido el PNUD) prevén su adopción en 2012, y otras dos en 2014. UN وتزمع مؤسستان أخريان من مؤسسات الأمم المتحدة اعتماد هذه المعايير بحلول عام 2011، في حين أن ثماني مؤسسات أخرى (بما فيها البرنامج الإنمائي) تزمع اعتمادها في عام 2012، وتزمع مؤسستان أخريان اعتمادها في عام 2014.
    26. La Subdivisión de Servicios Financieros informó al grupo de tareas sobre la aplicación de las IPSAS, en su reunión de febrero de 2009, acerca de la evaluación de los riesgos que afectaban a la aplicación de esas normas en la ONUDI. UN 26- في شباط/فبراير 2009، عرض فرع الشؤون المالية على اجتماع فرقة العمل المعنية بتطبيق المعايير المحاسبية إحاطة بشأن تقييم المخاطر التي تؤثر على اعتماد هذه المعايير في اليونيدو.
    La adopción de dichas Normas contables favorece la rendición de cuentas, la transparencia y la armonización de las cuentas e informes financieros en el sistema de las Naciones Unidas. UN كما أن اعتماد هذه المعايير يحسن المساءلة والشفافية ومواءمة الحسابات المالية والإبلاغ داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more