No se hicieron objeciones al párrafo, que fue aprobado por consenso por la Asamblea General. | UN | ولم تكن الفقرة موضع خلاف، وقد اعتمدت بتوافق الآراء في الجمعية العامة. |
La delegación de la República Popular Democrática de Corea acoge con agrado y apoya el documento final, que fue aprobado por consenso. | UN | إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرحب ويؤيد الوثيقة الختامية، التي اعتمدت بتوافق الآراء. |
46. El Sr. Zahran (Egipto) dice que el texto del párrafo 51 se tomó de resoluciones aprobadas por consenso en otros órganos. | UN | 46 - السيد زهران (مصر): قال إن نص الفقرة 51 مقتبس من قرارات اعتمدت بتوافق الآراء في هيئات أخرى. |
37. La metodología utilizada para el período 2004-2006, que se aprobó por consenso tras prolongadas negociaciones, debe utilizarse también para el período 2007-2009. | UN | 37 - ولاحظ أن المنهجية المستخدمة للفترة 2004-2006، والتي اعتمدت بتوافق الآراء بعد مفاوضات مطولة، ينبغي استخدامها للفترة 2007-2009 أيضا. |
El Comité Mixto apreció en particular el hecho de que todas las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo se hubiesen adoptado por consenso. | UN | وأعرب المجلس بوجه خاص عن تقديره لأن جميع استنتاجات وتوصيات الفريق العامل اعتمدت بتوافق الآراء. |
La Segunda Comisión ha aprobado seis importantes proyectos de resolución sobre el tema del desarrollo, y dichos proyectos fueron aprobados por consenso en sesión plenaria. | UN | ولقد صوتت اللجنة الثانية كي تعتمد ستة مشاريع قرارات هامة عن موضوع التنمية، اعتمدت بتوافق اﻵراء في جلسة عامة. |
El documento final, aprobado por consenso, brinda perspectivas promisorias para la lucha contra tales flagelos y su plena aplicación debe seguir galvanizándonos. | UN | والوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء توفر آفاقا واعدة لمكافحة هذه الآفات وينبغي أن نتحفز باستمرار لتنفيذها الكامل. |
La Sra. Toia manifestó además la determinación de nuestro Gobierno de asociarse a iniciativas concretas y realistas con miras a acelerar la ejecución del Plan de Acción sobre el desarme y la no proliferación nuclear, contenido en el documento " Principios y objetivos " aprobado por consenso en 1995 por la Conferencia de los Estados Partes en el TNP. | UN | كما أعربت عن عزم حكومتنا على دعم أية مبادرات محددة وواقعية ترمي إلى التعجيل في تنفيذ خطة العمل من أجل نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وهي خطة العمل الواردة في الوثيقة المعنونة " المبادئ والأهداف " التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار المعقود في عام 1995. |
El hecho de que la Comisión Preparatoria haya aprobado por consenso las Reglas de Procedimiento y Prueba y los Elementos de los Crímenes pone de manifiesto la determinación de la comunidad internacional de dirimir sus diferencias a fin de que la Corte entre pronto en funcionamiento, una vez que se apruebe el resto de los instrumentos internacionales necesarios para ello. | UN | وقالت إن كون اللجنة التحضيرية قد اعتمدت بتوافق الآراء القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجريمة إنما هو شاهد على تصميم المجتمع الدولي على التغلب على الخلافات والعمل على جعل المحكمة حقيقة واقعة في أقرب وقت ممكن، حالما يتم اعتماد ما تبقّى من صكوك دولية لازمة لهذا الغرض. |
En el Documento Final aprobado por consenso en la Conferencia de examen de 2000 se insistía en que el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear requiere estabilidad internacional y que no puede separarse de la prevención de la guerra nuclear y del desarme nuclear. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة قد أكدت مجددا أن تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية يتطلب حالة من الاستقرار الدولي، ولا يمكن أن ينفصل عن منع نشوب الحرب النووية ونزع السلاح النووي. |
Teniendo presente el Documento Final de su décimo período extraordinario de sesiones, aprobado por consenso en el primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en el que figuraban la Declaración, el Programa de Acción y el Mecanismo de Desarme, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة التي اعتمدت بتوافق الآراء في أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، والتي تضمنت الإعلان وبرنامج العمل وآلية نزع السلاح، |
Contrariamente a las expectativas de la comunidad internacional, reflejadas en el documento final aprobado por consenso en la Conferencia encargada del examen del TNP en el año 2000, la función de las armas nucleares en las políticas de seguridad de algunos Estados y alianzas militares poseedores de armas nucleares no disminuyó. | UN | وخلافاً لتوقعات المجتمع الدولي التي وردت في الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء لدى انعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000، فإن دور الأسلحة النووية لم يقل في السياسات الأمنية لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية وفي الأحلاف العسكرية. |
46. El Sr. Zahran (Egipto) dice que el texto del párrafo 51 se tomó de resoluciones aprobadas por consenso en otros órganos. | UN | 46 - السيد زهران (مصر): قال إن نص الفقرة 51 مقتبس من قرارات اعتمدت بتوافق الآراء في هيئات أخرى. |
Aunque no fueron aprobadas por consenso, las tres leyes constituyeron una solución de avenencia entre las posiciones del partido mayoritario Fretilin y los partidos opositores. | UN | وتظل هذه القوانين الثلاثة نتاجا لحل وسط بين موقفي حزب الجبهة الثورية لاستقلال تيمور الشرقية ذي الأغلبية وأحزاب المعارضة حتى وإن لم تكن قوانين اعتمدت بتوافق الآراء. |
Cabe destacar que esta cuestión también se mencionó en el documento final de la citada Cuarta Reunión Bienal, que se aprobó por consenso. | UN | وأشير إلى هذه المسألة أيضا، بقدر كبير، في الوثيقة الختامية للاجتماع الرابع الذي تعقده الدول كل سنتين والتي اعتمدت بتوافق الآراء. |
También observamos con beneplácito la medida adoptada por la Asamblea General el 15 de septiembre de 2008 por la que se aprobó por consenso una resolución que apoya el proceso de reforma de la estructura de la igualdad entre los géneros. | UN | كما نرحب بالخطوة التي اتخذتها الجمعية العامة في 15 أيلول/سبتمبر 2008، حين اعتمدت بتوافق الآراء قراراً يؤيد عملية إصلاح هيكل المساواة بين الجنسين. |
Permítaseme presentar los principales resultados de la aplicación de nuestro plan de acción, que fue adoptado por consenso no sólo entre todos los estratos sociales, sino también entre todos nuestros socios bilaterales y multilaterales para el desarrollo. | UN | واسمحوا لي أن أعرض النتائج الرئيسية لتنفيذ خطة عملنا الوطنية، التي اعتمدت بتوافق الآراء ليس بين كل الطبقات الاجتماعية، ولكن أيضا بين جميع شركائنا في التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
El punto de partida lo constituye el catálogo de acciones adoptado por consenso durante la Conferencia de Examen del Tratado de no Proliferación (TNP) en 2010. | UN | وتتمثل نقطة الانطلاق في سلسلة الإجراءات التي اعتمدت بتوافق الآراء خلال مؤتمر أطراف معاهدة عدم الانتشار النووي لاستعراض المعاهدة لعام 2010. |
Me complace informar a la Asamblea que todos los proyectos de resolución y de decisión durante la primera parte del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General fueron aprobados por consenso. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية العامة بأن جميع مشاريع القرارات ومشاريع المقررات التي اعتمدت خلال هذا الجزء اﻷول من الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة اعتمدت بتوافق اﻵراء. |
7. El Presidente, haciendo uso de la palabra en calidad de Presidente de la Comisión Preparatoria, presenta el informe final de la Comisión (BWC.CONF.VII/PC/2) y tiene el placer de comunicar que todas las decisiones y recomendaciones de la Comisión se adoptaron por consenso gracias al espíritu de cooperación y la buena voluntad. | UN | 7- الرئيس تحدث بصفته رئيس اللجنة التحضيرية وقدم تقريرها (BWC/CONF.VII/PC/2) معرباً عن سروره للقول بأن جميع قرارات وتوصيات اللجنة اعتمدت بتوافق الآراء في جو من التعاون وحسن النية. |
la aprobación por consenso de las medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de la CIPD (documento A/S–21/5/Add.1) demostraba la seriedad y la importancia que todos los países otorgaban a esas cuestiones. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إنه مما يقيم الدليل على أن الدول تنظر إلى هذه المسائل بجدية واهتمام أن الإجراءات الرئيسية لتعزيز تنفيذ برنامج العمل قد اعتمدت بتوافق الآراء. |
Constatamos con satisfacción que la iniciativa ha sido aprobada por consenso, a través de la resolución 49/139 B, con el formidable apoyo de 67 copatrocinadores. | UN | ويسرنا أن نلحظ أن المبادرة قد اعتمدت بتوافق اﻵراء في القرار ٤٩/١٣٩ باء، وبتأييد قوي من ٦٧ بلدا شارك في تقديمها. |
Las directrices para las transferencias internacionales de armas, que se aprobaron por consenso durante el período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme de 1996, y las más recientes recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas podrían servir para aprobar un reglamento internacional vinculante sobre las transferencias de este tipo de armas. | UN | والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل اﻷسلحة التي اعتمدت بتوافق اﻵراء أثناء الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة في ١٩٩٦ والتوصيات اﻷخيرة التـــي قدمها فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة يمكنهما أن تسهما في اعتماد صك دولي ملزم لمراقبة نقل هذه اﻷسلحة. |