"اغتنمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprovechó
        
    • aprovecharon
        
    • aprovechado
        
    • dedicaron
        
    • aproveché
        
    • tuve
        
    • valió
        
    Tras el desastre de la segunda guerra mundial, Europa tuvo la oportunidad de renovarse políticamente y aprovechó esa oportunidad. UN لقد اغتنمت أوروبا، عقب كارثة الحرب العالمية الثانية، فرصة التجديد السياسي التي أتيحت لها.
    Con la restauración de un entorno de paz y estabilidad, el Gobierno aprovechó la oportunidad para invertir en la infraestructura del país. UN وباستعادة أجواء السلام والاستقرار هذه، اغتنمت الحكومة الفرصة للاستثمار في الهياكل الأساسية للبلد.
    En esas deliberaciones Francia aprovechó la oportunidad para subrayar que consideraba importante la entrada en vigor del Tratado. UN وفي تلك المناقشات، اغتنمت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها فرنسا على بدء نفاذ المعاهدة.
    En 1996 el 85% de todas las mujeres embarazadas aprovecharon esa oportunidad. UN وفي عام 1996، اغتنمت ما نسبته 85 في المائة من جميع النساء الحوامل هذه الفرصة.
    Como preparativo para la creación de los sistemas del FMIP, muchas divisiones aprovecharon la oportunidad para reestructurar sus procesos. UN وتحضيراً لإدخال نظم برنامج تحسين الإدارة المالية، اغتنمت العديد من الشعب هذه الفرصة لإعادة تصميم هذه العمليات.
    Santa Lucía ha aprovechado la oportunidad de este cincuentenario para reflexionar profundamente sobre el papel de los pequeños Estados marginados de la familia de naciones. UN لقد اغتنمت سانت لوسيا فرصة الذكرى الخمسين لتفكر بعمق في دور الدول الصغيرة المهمشة في أسر اﻷمم.
    El Gobierno ha aprovechado cuantas oportunidades se le han ofrecido de dar a conocer su oposición a la reanudación de los ensayos. UN ● ولقد اغتنمت الحكومة كل فرصة ﻹعلان معارضتها لاستئناف التجارب.
    Vanuatu aprovechó esa oportunidad para hacerlo. UN وقد اغتنمت فانواتو هذه الفرصة للقيام بذلك.
    Por último, el Japón aprovechó la oportunidad para expresar su deseo de que Túnez siguiera adelante con sus reformas. UN وفي الختام، اغتنمت اليابان الفرصة لتتمنى مواصلة تونس لإصلاحاتها.
    En los foros multilaterales pertinentes, Kazajstán aprovechó todas las oportunidades que se presentaron para promover la entrada en vigor del Tratado UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت كازاخستان جميع الفرص للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة
    En esas conversaciones, Francia aprovechó todas las oportunidades que tuvo para destacar la importancia que concedía a la entrada en vigor del Tratado UN وفي تلك المناقشات اغتنمت فرنسا كل فرصة للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة
    Después de lavarse y vestirse, la autora aprovechó el hecho de que el acusado estaba desnudo para correr fuera de la habitación hacia el automóvil, pero no logró abrirlo. UN وبعد الاغتسال وارتداء ملابسها، اغتنمت وجود المتهم في حالة عري فجرت خارجا باتجاه السيارة لكنها لم تتمكن من فتح بابها.
    En esas conversaciones, Francia aprovechó todas las oportunidades que tuvo para destacar la importancia que concedía a la entrada en vigor del Tratado UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    Las mujeres de Sierra Leona aprovecharon la oportunidad brindada por el Día Internacional de la Mujer de 2007 para pedir la aprobación de estos proyectos de ley. UN وقد اغتنمت المرأة في سيراليون الفرصة التي أتاحها يوم المرأة الدولي لعام 2007 للمطالبة باعتماد مشاريع القوانين هذه.
    Una cantidad importante de Estados Miembros aprovecharon esta oportunidad. UN وكان عدد الدول الأعضاء التي اغتنمت هذه الفرصة يبشر بالخير.
    Además de estudiar el programa de trabajo del Grupo, de conformidad con esa decisión, las Partes aprovecharon la oportunidad para iniciar un examen de los cinco elementos. UN وفضلاً عن مناقشة برنامج عمل الفريق، وفقاً لذلك المقرر، اغتنمت الأطراف الفرصة لتبدأ النظر بصورة أولية في العناصر الخمسة.
    También se beneficiaron de esa política los Estados receptores de ayuda, que aprovecharon la oportunidad de mejorar la conducta de las fuerzas de seguridad. UN واستفادت من هذه السياسة أيضاً الدول التي تتلقى الدعم، بحيث اغتنمت الفرصة لتحسين سلوك قوات الأمن.
    Una vez más, el Organismo ha aprovechado la oportunidad para distinguirse como pionero en este esfuerzo. UN ومرة أخرى اغتنمت الوكالة هذه الفرصة ﻹبراز نفسهــا بوصفها رائدا في هذا الجهد.
    En su condición de Secretaria General de la Conferencia, había aprovechado al máximo la oportunidad de plantear los problemas de la mujer a la comunidad internacional. UN فقد اغتنمت الفرصة كاملة، بصفتها أمينة عامة للمؤتمر، لعرض قضايا المرأة على المجتمع الدولي.
    En su condición de Secretaria General de la Conferencia, había aprovechado al máximo la oportunidad de plantear los problemas de la mujer a la comunidad internacional. UN فقد اغتنمت الفرصة كاملة، بصفتها أمينة عامة للمؤتمر، لعرض قضايا المرأة على المجتمع الدولي.
    Los días 4 y 5 de marzo, los Estados Miembros dedicaron las sesiones plenarias oficiosas cuarta, quinta y sexta a hablar sobre las categorías de miembros. UN 5 - وفي 4 و 5 آذار/مارس، اغتنمت الدول الأعضاء الفرصة التي أتاحتها الجلسات العامة غير الرسمية الرابعة والخامسة والسادسة، لتركّز على مسألة فئات العضوية.
    No soy nadie especial pero tuve la oportunidad de serlo aunque fuera por un momento, y la aproveché. Open Subtitles لست مميزة، ولكن واتتني الفرصة لأصبح كذلك حتى ولو كان ذلك لدقيقة. وأنا اغتنمت الفرصة.
    En esas conversaciones, Ucrania se valió de todas las oportunidades que se le presentaron para destacar la importancia que otorgaba a la entrada en vigor y la universalización del Tratado. UN وفي تلك المناقشات، اغتنمت أوكرانيا كل فرصة سانحة للتشديد على الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة وانضمام جميع الدول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more