"افتتاحه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su apertura
        
    • su inauguración
        
    • inaugurar
        
    • abrió
        
    • inaugurada
        
    • abrir
        
    • su creación
        
    • apertura de
        
    • declarar abierta
        
    • abra
        
    • inaugurado
        
    • la apertura
        
    • que se inauguró
        
    • la inauguración
        
    • inauguración del
        
    Desde su apertura, la oficina de Varsovia ha centrado sus esfuerzos en el suministro de asesoramiento imparcial a los gobiernos nacionales y locales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد عمد مكتب وارسو منذ افتتاحه إلى التركيز على تقديم المشورة غير المتحيزة للحكومات الوطنية والمحلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    De acuerdo con las decisiones de 1907, para preparar la Conferencia es preciso crear, dos años antes de su apertura, una comisión preparatoria para examinar las propuestas y elaborar los proyectos de documentos, así como las recomendaciones sobre la organización y los procedimientos para el trabajo de la Conferencia. UN ولا بد، وفقا لقرارات عام ١٩٠٧ للتحضير للمؤتمر من انشاء لجنة تحضيرية قبل عامين من افتتاحه لغرض دراسة الاقتراحات ووضع مشاريع الوثائق، ووضع توصيات بشأن تنظيم واجراءات عمله.
    Desde su inauguración el Centro había organizado 13 conferencias y cursos prácticos de breve duración. UN كما نظم المركز منذ افتتاحه حلقات عمل ومؤتمرات قصيرة الأمد، بلغ مجموعها 13.
    Al inaugurar la reunión, el Sr. Flatt presentó el programa y los temas que se iban a examinar. UN وقدم السيد فلات، عند افتتاحه للاجتماع، جدول الأعمال وعرض النقاط المطروحة للمناقشة.
    Me gustaría empezar refiriéndome a una de las muchas observaciones perspicaces que hizo el Primer Ministro de Tailandia cuando abrió nuestra reunión. UN وأود أن أبدأ أولاً بالإشارة إلى أحد التعليقات المستنيرة العديدة التي أبداها رئيس وزراء تايلند لدى افتتاحه لاجتماعنا هذا.
    Resaltó la perspectiva de financiación y los esfuerzos regionales dentro del bloque, en especial el fondo de convergencia estructural del MERCOSUR y la línea de transmisión entre Itaipú y Asunción inaugurada recientemente. UN وتحدث عن البعد المالي والجهود الإقليمية المبذولة في إطار التكتل، ولا سيما صندوق السوق الجنوبية المشتركة للتقارب الهيكلي، وخط النقل الذي تم افتتاحه مؤخرا بين إيتايبو وأسونسيون.
    Pero desde su apertura, más de 1600 personas han saltado a su muerte desde ese puente. TED لكن من حين افتتاحه أكثر من 1600 شخص قفزوا لحتفهم من على ذلك الجسر .
    Así, los diversos cursos para secretarios y otros magistrados organizados por la Oficina de Operaciones del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Burundi desde su apertura en junio de 1994, son tanto más útiles. UN ومن هنا تكتسي مختلف الدروس المخصصة لكتاب المحاكم والقضاة التي ينظمها المكتب التنفيذي لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في بوروندي منذ افتتاحه في حزيران/يونيه ٤٩٩١ فائدتها الكاملة.
    146. Se expresó considerable reconocimiento por la labor realizada por la oficina regional del PNUFID para el Oriente Medio y el África septentrional desde su apertura en Egipto en 1997. UN ٦٤١ - وأعرب عن بالغ التقدير لما قام به المكتب الاقليمي للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا من عمل منذ افتتاحه في مصر عام ٧٩٩١ .
    Desde su inauguración en 1995, han pasado por el centro de Gitagata 297 niños. UN ومر بمركز جيتاغاتا 297 طفلاً منذ افتتاحه في عام 1995.
    Este Centro se encarga de la coordinación del programa de promoción y el éxito obtenido desde su inauguración en septiembre de 2000 ha superado todas las expectativas. UN والمركز هو جهة التنسيق لبرنامج التوعية وقد فاق نجاحه منذ افتتاحه في أيلول/سبتمبر 2000 كل التوقعات.
    Nos complace observar que el Centro sigue operando desde su inauguración, en agosto de 2008. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المركز يباشر أعماله بصورة جيدة منذ افتتاحه في آب/أغسطس 2008.
    Hace 27 años, el Presidente Fidel Castro, al inaugurar la Sexta Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados en La Habana, expresó: UN قال الرئيس فيديل كاسترو لدى افتتاحه مؤتمر القمة السادس لحركة عدم الانحياز في هافانا قبل 27 عاما:
    Expreso mis mejores deseos a la Conferencia de Desarme al inaugurar su período de sesiones de 2006. UN أبعث بأطيب تمنياتي إلى جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بمناسبة افتتاحه دورته لعام 2006.
    Me gustaría empezar refiriéndome a una de las muchas observaciones perspicaces que hizo el Primer Ministro de Tailandia cuando abrió nuestra reunión. UN وأود أن أبدأ أولاً بالإشارة إلى أحد التعليقات المستنيرة العديدة التي أبداها رئيس وزراء تايلند لدى افتتاحه لاجتماعنا هذا.
    Puestos: 58 de plantilla + 17 para el bienio La Corte ocupa en la Corte de la Paz en La Haya los locales que ocupaba anteriormente la Corte Permanente de Justicia Internacional además de una nueva ala construida a expensas del Gobierno de los Países Bajos, que fue inaugurada en 1978. UN 78 - وتشغل المحكمة في قصر السلام بلاهاي المكاتب التي كانت تشغلها في السابق المحكمة الدائمة للعدل الدولي فضلا عن جناح جديد أنشئ على نفقة حكومة هولندا وتم افتتاحه في عام 1978.
    Se está construyendo una sexta prisión que debería abrir sus puertas en 2013. UN ويجري حاليا بناء سجن سادس من المقرر افتتاحه في عام 2013.
    El número de personas entrevistadas por los oficiales de derechos humanos de la Misión desde su creación es el siguiente: UN ويرد فيما يلي عدد الأشخاص الذين أجرى معهم مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة مقابلات منذ افتتاحه:
    5. En la apertura de la tercera reunión, el presidente de la reunión pronunció una declaración introductoria y de bienvenida. UN 5- ألقى رئيس الاجتماع الثالث كلمة افتتاحية وترحيبية لدى افتتاحه.
    24. Tras declarar abierta la sesión, el Presidente dedicó un breve mensaje de condolencia al pueblo de Argelia por la triste pérdida de vidas humanas causada por el terremoto en aquel país. UN 24 - بعد افتتاحه للجلسة، ألقى الرئيس كلمة موجزة قدم فيها التعازي لشعب الجزائر على الخسائر الأليمة في الأرواح التي مني بها ذلك البلد من جراء الزلزال.
    Pero es tu gusto el que hará que funcione el lugar, cuando quiera que abra. Open Subtitles لكن ذوقك هو الذي سيجعل المكان يعمل, متى ما تم افتتاحه
    También quiero dar las gracias sinceramente al Secretario General por haber inaugurado estas reuniones históricas y por sus palabras de aliento informativas y convincentes. UN وأود كذلك مخلصا أن أشكر اﻷمين العام على افتتاحه هذه الجلسات التاريخية وعلى كلمات التشجيع المفيدة والمقنعة التي صدرت عنه.
    El comité presentará al plenario lo antes posible, y por primera vez en la primera sesión después de la apertura, un informe sobre las credenciales. UN وتقدم بعد ذلك تقريراً عنها في أقرب وقت ممكن إلى الاجتماع العام، بدءاً بالجلسة الأولى بعد افتتاحه.
    Cabe esperar que los programas y actividades del Centro de las Naciones Unidas de capacitación y documentación sobre los derechos humanos para el Asia sudoccidental y la región árabe, que se inauguró en Doha en el mes de mayo, contribuyan a que Qatar supere algunas de esas dificultades. UN ومن المنتظر أن تستفيد الدولة من أنشطة وبرامج مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية بالدوحة والذي تم افتتاحه في مايو 2009 في تذليل بعض هذه الصعوبات.
    la inauguración está prevista para fines de 2004. UN ومن المقرر افتتاحه في أواخر عام 2004.
    El grupo se reunió con el Presidente del Departamento y le hizo preguntas sobre la División de Biotecnología, la fecha de inauguración del Departamento, el número de docentes y la naturaleza de las asignaturas que se impartían a los estudiantes. UN وقابلت المجموعة رئيس القسم واستفسرت منه عن فرع التقنيات الكيمياوية الإحيائية وتاريخ افتتاحه وعدد التدريسيين وطبيعة المواد التدريسية التي تدرس للطلبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more