"افريقيا وأقل البلدان نموا" - Translation from Arabic to Spanish

    • África y los países menos adelantados
        
    • África y a los países menos adelantados
        
    • África y en los países menos adelantados
        
    • África y de los países menos adelantados
        
    • África y a los PMA
        
    • África y menos adelantados
        
    • Africa y los países menos adelantados
        
    • África y los PMA
        
    • Africa Y LOS PAISES MENOS ADELANTADOS
        
    Organizado por la CEPA en colaboración con el Gobierno del Camerún, el curso práctico contó con el apoyo de la Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos adelantados. UN وقام بتنظيم الحلقة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالتعاون مع حكومة الكاميرون وبدعم من مكتب المنسق الخاص لشؤون افريقيا وأقل البلدان نموا.
    Atención especial a África y los países menos adelantados UN تركيز خاص على افريقيا وأقل البلدان نموا
    La carga de la deuda sigue representando un obstáculo para los esfuerzos de desarrollo de muchos países en desarrollo, particularmente los de África y los países menos adelantados, que siguen experimentando serias dificultades en lo relativo al servicio de la deuda. UN " لا يزال عبء الديون يشكل عائقا أمام الجهود اﻹنمائية التي يبذلها العديد من البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا التي لا تزال تعاني صعوبات شاقة في خدمة ديونها.
    Se debe dar la máxima prioridad a la prestación de asistencia a África y a los países menos adelantados. UN أما اﻷولوية العليا فينبغي ايلاؤها الى مساعدة افريقيا وأقل البلدان نموا .
    Una gran proporción de personas, la mayoría de ellas mujeres, tienen un acceso muy limitado a los ingresos, los recursos, la educación, la atención de la salud y la nutrición, en especial en África y en los países menos adelantados. UN وهنــاك نسبــة كبيــرة منهــم، وأغلبيتها من النساء، لا تحصـــل إلا علـــى قــدر محـدود جدا من الدخول والموارد والتعليم والرعاية الصحية والتغذية، وبخاصة في افريقيا وأقل البلدان نموا.
    Ello no obstante, los Estados Unidos siguen empeñados en la labor de aceleración del desarrollo de África y de los países menos adelantados. UN ومع ذلك تظل الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل على التعجيل بتنمية افريقيا وأقل البلدان نموا.
    6. A pesar del crecimiento general de la economía, el avance se ha visto obstaculizado por unas condiciones sociales regresivas, especialmente en África y los países menos adelantados. UN ٦ - وأوضحت أنه رغم النمو الاقتصادي بوجه عام، فإن تدهور اﻷوضاع الاجتماعية قد أفسد التقدم، وبخاصة في افريقيا وأقل البلدان نموا.
    La carga de la deuda sigue representando un obstáculo para los esfuerzos de desarrollo de muchos países en desarrollo, particularmente los de África y los países menos adelantados, que siguen experimentando serias dificultades en lo relativo al servicio de la deuda. UN " لا يزال عبء الديون يشكل عائقا أمام الجهود اﻹنمائية التي يبذلها العديد من البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا التي لا تزال تعاني صعوبات شاقة في خدمة ديونها.
    A este respecto, quisiéramos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a la Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos adelantados, de la Secretaría de las Naciones Unidas, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a la Coalición Mundial para África y a Indonesia y Zimbabwe por haber cooperado con el Japón. UN وفي هذا الصدد، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نعرب عن امتناننا لمكتب المنسق الخاص لشؤون افريقيا وأقل البلدان نموا التابع لﻷمم المتحدة، ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وللائتلاف العالمي من أجل افريقيا، وﻷندونيسيا وزيمبابوي لتعاونها مع اليابان.
    África y los países menos adelantados UN افريقيا وأقل البلدان نموا
    A. África y los países menos adelantados 27 UN 33 ألف- افريقيا وأقل البلدان نموا
    b) Apoyaremos los esfuerzos de África y los países menos adelantados por ejecutar reformas económicas, programas encaminados a aumentar la seguridad alimentaria y actividades de diversificación de los productos básicos mediante la cooperación internacional, incluida la cooperación Sur-Sur, la asistencia técnica y financiera, el intercambio comercial y la coparticipación; UN )ب( دعم الجهود التي تبذلها افريقيا وأقل البلدان نموا على الصعيد المحلي ﻹجراء إصلاحات اقتصادية وتنفيذ برامج لزيادة اﻷمن الغذائي، والتنوع السلعي من خلال التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والمساعدة التقنية والمالية، فضلا عن التجارة وعمليات التشارك؛
    63. A Lesotho le complace que, al racionalizar las operaciones de la ONUDI, el centro geográfico de las actividades sean África y los países menos adelantados y acoge con beneplácito el hincapié que se hace en la representación sobre el terreno. UN ٣٦ - واختتم قائلا ان ليسوتو تشعر بالتقدير ﻷن التركيز الجغرافي ﻷنشطة اليونيدو أثناء تبسيط عملياتها ، سوف ينصب على افريقيا وأقل البلدان نموا ، وقال انها ترحب بالتشديد على التمثيل الميداني .
    12. La delegación de Benin encomia la estructura del proyecto de declaración y del proyecto de programa de acción, que incorpora respecto del desarrollo un enfoque centrado en las personas y una firme dedicación a la cooperación internacional, en la que se otorgue especial importancia a África y a los países menos adelantados. UN ١٢ - وأعرب عن ترحيب وفده بهيكل مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل الذي يجسد نهجا للتنمية محوره الانسان والتزاما بالتعاون الدولي مع التأكيد على افريقيا وأقل البلدان نموا.
    Por ejemplo, sólo en los 10 últimos años la disminución de los precios de los productos básicos, el aumento de los gastos militares, las escasas ganancias o la falta de ganancias provenientes de las inversiones, la crisis de la deuda y algunos aspectos negativos de los programas de ajuste estructural han reducido los verdaderos ingresos de la mayoría de los países en desarrollo, en especial en África y en los países menos adelantados. UN فعلى سبيل المثال، خلال السنوات العشر اﻷخيرة وحدها، فإن انخفاض أسعار السلع اﻷساسية، وزيادة النفقات العسكرية، وقلة عوائد الاستثمارات، أو انعدامها، وأزمة الديون وبعض النواحي السلبية لبرامج التكيف الهيكلي. كل هذا أدى إلى تخفيض الدخول الحقيقية لمعظم البلدان النامية، وخصوصا افريقيا وأقل البلدان نموا.
    En los Estados con una pesada carga de deuda externa, los programas y las medidas de ajuste estructural, aunque beneficiosos a largo plazo, han dado lugar a una reducción del gasto social que ha perjudicado a la mujer, sobre todo en África y en los países menos adelantados. UN ففي الدول التي ترزح تحت عبء دين خارجي ثقيل، أدت برامج وتدابير التكيف الهيكلي، بالرغم من كونها مفيدة في اﻷجل الطويل، إلى تقليص النفقات الاجتماعية، وكانت لها بالتالي آثار سيئة على المرأة، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا.
    Apoyamos la recomendación de que se condone sin más la deuda de África y de los países menos adelantados y de que haya mayores corrientes de ayuda para estimular la inversión y el crecimiento económico en esa región económicamente deprimida. UN ونؤيد التوصية بإسقاط مديونيات افريقيا وأقل البلدان نموا فورا، وزيادة تدفقات المساعدة لتحفيز الاستثمار والنمو الاقتصادي في تلك المنطقة الكاسدة اقتصاديا.
    Cabe observar que la ONUDI ha reafirmado la prioridad que asigna a África y a los PMA. El cierre de la Oficina de Ginebra no sólo enviará una señal contraria, sino que también privará a esos países de un canal regular de información y comunicación con el resto de los Miembros de la ONUDI. UN وينبغي التنويه بأن اليونيدو قد أعادت التأكيد على اﻷولوية التي تسندها الى افريقيا وأقل البلدان نموا ، ومن ثم فان اغلاق مكتب جنيف لن يؤدي فقط الى توجيه رسالة مناقضة ، بل سيؤدي أيضا الى حرمانها من قناة معلومات واتصالات منتظمة مع بقية أعضاء اليونيدو .
    Africa y los países menos adelantados se enfrentaban a una situación especialmente difícil agravada por la sequía y las corrientes de refugiados. UN وقد واجهت افريقيا وأقل البلدان نموا حالة بالغة الصعوبة، أدى الجفاف وتدفقات اللاجئين الى زيادة حدتهـا.
    E.1 África y los PMA E.2 Países Árabes UN 568.0 4 953.2 8.1 51.8 - - 554.9 3 افريقيا وأقل البلدان نموا هاء-1
    II. Africa Y LOS PAISES MENOS ADELANTADOS UN ثانيا - افريقيا وأقل البلدان نموا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more