"افريقيا وأمريكا" - Translation from Arabic to Spanish

    • África y América
        
    • Africa y América
        
    • Africa y de América
        
    • África y de América
        
    • Africa y en América
        
    • África y en América
        
    Se están negociando otros proyectos en África y América Latina. UN ويجري التفاوض حاليا بشأن مشاريع أخرى في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    En la actualidad el programa se aplica en importantes regiones de África y América Latina. UN ويزاول البرنامج نشاطه حاليا في المناطق الرئيسية من افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    El sistema de cooperación dentro de la Unión Europea también parece servir de modelo para algunos grupos subregionales de África y América Latina, aunque con algunas variantes. UN ويبدو أيضا أن نظام التعاون داخل الاتحاد الأوروبي يوفّر نموذجا لبعض التجمعات دون الإقليمية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، وإن كان ذلك ببعض الاختلافات.
    Se concentra en las disposiciones cooperativas ya aplicadas en Africa y América Latina. UN ويلقي الضوء على الترتيبات التعاونية القائمة فعلا في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    La mayor parte de la migración intrarregional en Africa y América Latina se había producido independientemente de las políticas gubernamentales. UN وقد حدث معظم حركات الهجرة داخل المنطقة في افريقيا وأمريكا اللاتينية على هامش السياسات الحكومية.
    En el seminario se debatieron los fundamentos teóricos del desarrollo, las experiencias de desarrollo de Africa y de América Latina, la crisis del desarrollo en Sudáfrica y las opciones de desarrollo en Sudáfrica después del apartheid. UN وناقشت الحلقة اﻷسس النظرية للتنمية، والتجربة اﻹنمائية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، وأزمة التنمية في جنوب افريقيا والخيارات اﻹنمائية في جنوب افريقيا بعد مرحلة الفصل العنصري.
    Mientras que los países asiáticos en conjunto habían logrado mejorar sus condiciones económicas y sociales desde fines del decenio de 1970, los países de África y de América Latina y el Caribe habían sufrido un deterioro durante el decenio de 1980. UN وفي حين تمتعت البلدان اﻵسيوية كمجموعة بتحسن اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية فيها منذ أواخر السبعينات، فإن سجل البلدان في افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تدهور خلال الثمانينات.
    Algunos de esos sistemas son un reflejo del modelo occidental, como los de África y América Latina, en tanto que otros siguen sus propios modelos. UN وقد وضعت بعض تلك النظم على غرار النموذج الغربي، كما هي الحال في افريقيا وأمريكا اللاتينية، في حين تتبع البلدان اﻷخرى النماذج الخاصة بها.
    Resulta bastante claro que no debemos permitir que se mantenga la actual organización, en virtud de la cual África y América Latina no están representadas entre los miembros permanentes del Consejo de Seguridad con derecho a veto. UN ومـــــن الواضــــح تماما أن الترتيب الحالي الذي لا يتضمن أي تمثيل لمنطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية بين أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين المتمتعين بحق النقض إنما هو ترتيب لا يصح السماح باستمراره.
    Deben otorgarse los asientos permanentes que les corresponden a las regiones no representadas de África y América Latina, así como a la región de Asia, que tiene una representación insuficiente. UN إن المناطق غير الممثلة في افريقيا وأمريكا اللاتينية، ومنطقة آسيا الناقصة التمثيل، مناطق ينبغي أن تعطى نصيبها الحق من المقاعد الدائمة.
    Con este propósito, los 24 países que integran ese foro acaban de reunirse en Brasilia, con resultados sumamente alentadores en lo que concierne a la amistad entre África y América del Sur. UN والتماسا لهذا الهدف، ان البلدان اﻷربعة والعشرين التي تشكل هذا المحفل اجتمعت توا في برازيليا، وحققت نتائج مشجعة للغاية بالنسبة للصداقة بين افريقيا وأمريكا الجنوبية.
    Junto con otras delegaciones, igualmente interesadas y preocupadas, de África y América Latina, mi delegación está presentando en la Segunda Comisión, a través del Grupo de los 77 y de China, un proyecto de resolución que recalca la importancia de las migraciones internacionales bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ووفد بلادي، مع عدد من الوفود المهتمة والمعنية على حد سواء من افريقيا وأمريكا اللاتينية، سيقدم للجنة الثانية، من خلال مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، مشروع قرار يؤكد على أهمية الهجرة الدولية باشراف اﻷمم المتحدة.
    43. La Unión Europea acoge con agrado los progresos relacionados con el derecho a la libre determinación en muchas partes del mundo, especialmente en África y América Latina. UN ٤٣ - وأردف قائلا إن الاتحاد يرحب بالتقدم الذي أحرزه حق تقرير المصير في مناطق كثيرة من العالم، ولا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Aunque en algunos países de África y América Latina los programas de ajuste han incrementado las tasas de crecimiento, estos incrementos del PIB no reflejan necesariamente un crecimiento sostenido, sino que pueden ser debidos en gran medida a un mejor aprovechamiento de la capacidad existente. UN ولئن كانت برامج التكيف في بعض بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية قد أدت إلى ارتفاع معدلات النمو، فهذه الزيادات في الناتج المحلي اﻹجمالي لا تجسد بالضرورة نموا مستداما ولكنها قد ترجع في جانب كبير منها إلى تحسن استخدام القدرات الموجودة.
    Se observa un aumento similar en sus inversiones en los países en desarrollo, aunque la mayor parte del incremento ha correspondido a la región de Asia y el Pacífico, en tanto que las inversiones en África y América Latina han sido muy inferiores. UN ويمكن رؤية زيادة مماثلة في نفقاتها في البلدان النامية، رغم أن غالبية الزيادات كانت في منطقة آسيا والمحط الهادئ، في حين أن النفقات في افريقيا وأمريكا اللاتينية كانت دون ذلك بكثير.
    Los resultados obtenidos en esos países mejoraron el panorama regional, por lo que los desembolsos de la región de Asia aumentaron entre 1990 y 1993 mientras que los de África y América Latina disminuyeron pronunciadamente. UN وقد ساعد أداؤها على تحسين الصورة الإقليمية، بحيث زادت مصروفات المنطقة اﻵسيوية بين ١٩٩٠ و ١٩٩٣؛ وعلى العكس من ذلك فإن مصروفات افريقيا وأمريكا اللاتينية انخفضت بشدة.
    Además, las organizaciones financieras no gubernamentales, especialmente en África y América Latina, tropiezan con frecuencia con dificultades en la movilización de ahorros que restringen su capacidad de préstamo y hacen que dependan en mayor medida de recursos ajenos. UN وباﻹضافـــــة إلى ذلك، كثيرا ما تواجه المؤسسات المالية غير الحكومية، ولا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، قيودا على تعبئة المدخرات تحد من قدرتها على اﻹقراض وتجعلها أكثر اعتمادا على المواد الخارجية.
    Los recursos financieros del Programa Mundial de Alimentos (PMA) se dividieron en partes prácticamente iguales entre Africa y América Latina y el Caribe. UN وقسمت الموارد المالية لبرنامج اﻷغذية العالمي بالتساوي تقريبا بين منطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Los recursos financieros del Programa Mundial de Alimentos (PMA) se dividieron en partes iguales entre Africa y América Latina y el Caribe. UN وقسمت الموارد المالية لبرنامج اﻷغذية العالمي بالتساوي بين منطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Después de ese proyecto, las actividades del Centro en esa esfera se han ampliado a Africa y América Latina. UN وفي أعقاب هذا المشروع، جرى مد أنشطة المركز في هذا الميدان إلى افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Por ejemplo, en el decenio de 1980, los gastos en la esfera social disminuyeron de manera proporcional al total de gastos del sector público, y sin embargo los gastos reales per cápita de los gobiernos disminuyeron en aproximadamente los dos tercios de los países de Africa y de América Latina2. UN وعلى سبيل المثال، انخفض اﻹنفاق الاجتماعي في فترة الثمانينات بالتناسب مع اﻹنفاق العام الكلي، بيد أن اﻹنفاق الحكومي الحقيقي بالنسبة للفرد انخفض في حوالي ثلثي بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية)٢(.
    El proyecto se hará extensivo a otros países de la región de Asia y el Pacífico, y se está trabajando para emprender proyectos similares en las regiones de África y de América del Sur. UN وسيوسع نطاق المشروع ليشمل بلدانا أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ويجرى اتخاذ الخطوات اللازمة لاستهلال مشاريع مماثلة في منطقتي افريقيا وأمريكا الجنوبية.
    Durante el último decenio, la pobreza ha aumentado en cifras absolutas y relativas en Africa y en América Latina. UN وخلال العقد اﻷخير ازداد الفقر من الناحيتين المطلقة والنسبية، في كل من افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    56. El cambio más importante en el sector del trabajo agrícola se produjo con la introducción de los cultivos comerciales, en primer lugar en África y en América Latina. UN ٦٥ - وقد طرأ أهم تغير في القطاع الزراعي مع استزراع محاصيل نقدية وهو ما حدث في افريقيا وأمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more