"اقتراحات الأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las propuestas del Secretario
        
    • propuesta del Secretario
        
    • las sugerencias del Secretario
        
    • las propuestas formuladas por el Secretario
        
    • las propuestas que presente el Secretario
        
    • propuestas presupuestarias del Secretario
        
    En general, las propuestas del Secretario General pueden ser divididas en tres categorías. UN ومن منظور أوسع، يمكن تقسيم اقتراحات الأمين العام إلى ثلاث فئات.
    En las propuestas del Secretario General se indica que en el futuro se utilizará una presentación más significativa, con cuadros sinópticos. UN وتشير اقتراحات الأمين العام إلى أنه سيجري في المستقبل اعتماد طريقة عرض مجدول، وثيق الصلة إلى حد أبعد.
    Habida cuenta de las observaciones mencionadas precedentemente, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. UN ومع أخذ الملاحظات المشار إليها أعلاه في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام.
    En este sentido, todas las propuestas del Secretario General para reformar la Secretaría deberían atenerse a los criterios siguientes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتماشى جميع اقتراحات الأمين العام لإصلاح الأمانة العامة مع المعايير التالية.
    La Comisión recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General relativa a los recursos no relacionados con puestos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    La Comisión volverá a examinar las propuestas del Secretario General con arreglo al procedimiento establecido. UN وسوف تعود اللجنة الاستشارية إلى النظر في اقتراحات الأمين العام وفقا للإجراء المتبع.
    A este respecto, la Comisión observa que las propuestas del Secretario General no incluyen ninguna solicitud de puestos adicionales. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن اقتراحات الأمين العام لا تتضمن أي طلبات تتعلق بوظائف إضافية.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراحات الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراحات الأمين العام.
    También hacemos nuestras las propuestas del Secretario General para promover una mayor sinergia dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ونؤيد كذلك اقتراحات الأمين العام من أجل تعزيز مزيد من التآزر داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Coincidimos con las propuestas del Secretario General, en especial con la necesidad de que los donantes movilicen recursos para financiar el alivio de la deuda. UN ونؤيد اقتراحات الأمين العام، لا سيما فيما يتعلق بضرورة أن يقوم المانحون بتعبئة الموارد لتمويل الإعفاء من الديون.
    las propuestas del Secretario General figuran en el presente informe. UN وترد اقتراحات الأمين العام في هذا التقرير.
    En segundo lugar, consideramos que las propuestas del Secretario General en la esfera de la promoción y protección de los derechos humanos son medidas muy oportunas e importantes. UN ثانيا، نرى أن اقتراحات الأمين العام في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان مواتية وهامة جدا.
    Esperamos con interés recibir las propuestas del Secretario General el año próximo. UN وسنتطلع إلى تلقي اقتراحات الأمين العام في العام القادم.
    las propuestas del Secretario General simplificarían los procedimientos presupuestarios y financieros y la labor de la Comisión. UN ومن شأن اقتراحات الأمين العام أن تؤدي إلى تبسيط الإجراءات المتعلقة بالميزانية والإجراءات المالية وأعمال اللجنة.
    Apoya plenamente las propuestas del Secretario General e insta a todos los Estados Miembros a hacer un esfuerzo concertado para lograr que las reformas se conviertan en realidad. UN وقالت إنها تؤيد تماما اقتراحات الأمين العام وحثت جميع الدول الأعضاء على بذل جهود متضافرة لجعل الإصلاحات حقيقة واقعة.
    Asimismo pone en tela de juicio la conveniencia de aprobar las propuestas del Secretario General simplemente porque son sencillas. UN وتساءل أيضا عن الحكمة من الموافقة على اقتراحات الأمين العام ببساطة لأنها بسيطة.
    Si bien el alcance de las propuestas del Secretario General es modesto, de todos modos dichas reformas son útiles y pueden abrir el camino para ulteriores reformas de más vasto alcance. UN ومع أن اقتراحات الأمين العام محدودة في نطاقها، فإنها مفيدة مع ذلك ويمكن أن تمهد الطريق أمام إصلاحات أخرى أبعد مدى.
    Los miembros del Consejo apoyaron las propuestas del Secretario General y afirmaron su intención de examinar rápidamente sus recomendaciones. UN وأيد أعضاء المجلس اقتراحات الأمين العام وأكدوا عزمهم على الإسراع في بحث توصياته.
    Por tanto, debería examinarse detalladamente la propuesta del Secretario General para la normalización de los requisitos en materia de presentación de informes y la presentación de un informe único en que se resuma la adhesión del Estado al conjunto de tratados internacionales de derechos humanos de los que es parte. UN لهذا، ينبغي النظر بصورة جدية في اقتراحات الأمين العام المتعلقة بتوحيد شروط الإبلاغ وتقديم تقرير وحيد يلخص التزام الدولة بكامل نطاق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    En ese contexto, recurrimos de buena fe a la negociación de las sugerencias del Secretario General de las Naciones Unidas y formulamos activamente ideas sobre cómo mejorar la situación. UN وفي هذا السياق، شاركنا بنية صادقة في التفاوض حول اقتراحات الأمين العام للأمم المتحدة ونشطنا في طرح الأفكار لإدخال تحسينات عليها.
    Durante la celebración de la “Asamblea de la reforma”, las Islas Salomón apoyaron las propuestas formuladas por el Secretario General al respecto. UN وخلال " جمعية اﻹصلاح " ، أيﱠدت جزر سليمان اقتراحات اﻷمين العام.
    Por consiguiente, el Grupo de los 77 y China están totalmente de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el presupuesto por programas debe determinarse sobre la base de las propuestas que presente el Secretario General atendiendo al Reglamento Financiero y a la resolución 41/213 de la Asamblea General. UN ولذلك توافق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تماما على رأي اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ومؤداه أنه لا بد من تقرير الميزانية البرنامجية على أساس اقتراحات اﻷمين العام المقدمة وفقا للقواعد المالية وقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    El orador dice que siempre está procurando lograr financiación adicional del presupuesto ordinario y mayores contribuciones voluntarias, e insta a los Estados Miembros a que apoyen la aprobación de las propuestas presupuestarias del Secretario General para el programa de derechos humanos. UN وقال إنه يسعى دوما إلى الحصول على مزيد من التمويل من الميزانية العادية وزيادة التبرعات، ودعا الدول الأعضاء إلى دعم اعتماد اقتراحات الأمين العام بشأن ميزانية برنامج حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more