"اقتراحات من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • propuestas para
        
    • sugerencias para
        
    • propuestas de
        
    • sugerencias de
        
    • sugerencias sobre
        
    • de sugerencias respecto
        
    • sugerencias respecto de la
        
    Nosotros y nuestros vecinos, los Estados independientes, nos dirigimos a las Naciones Unidas con propuestas para lograr una cooperación más estrecha y seguiremos haciéndolo en el futuro. UN ونحن وجيراننا، الدول المستقلة، نقدم لﻷمم المتحدة، وسنواصل تقديم، اقتراحات من أجل التعاون الدولي، اﻷوثق.
    También incluye información sobre las propuestas para la recuperación de los costos y la sostenibilidad financiera de ciertos programas de cooperación técnica. UN كما تتضمن معلومات عن اقتراحات من أجل استعادة التكلفة والاستدامة المالية في برامج معينة في مجال التعاون التقني.
    Un orador pidió a la Mesa que preparara propuestas para futuras reuniones conjuntas relacionadas con asuntos tales como la evaluación común de los países. UN وطلب متكلم من المكتب وضع اقتراحات من أجل اجتماعات مشتركة في المستقبل تتصل بمسائل من قبيل التقييم القطري الموحد.
    La Junta presentaría asistencia a la Directora interina aportando sugerencias para la selección de las expertas. UN وسيساعد المجلس المديرة بالنيابة في تقديم اقتراحات من أجل انتقاء الخبراء.
    La reunión hizo suyo el plan de acción y formuló sugerencias para su aplicación eficaz y su mayor divulgación. UN وأيد الاجتماع خطة العمل وقدم اقتراحات من أجل تنفيذها تنفيذا فعالا ونشرها على نطاق واسع.
    Los participantes formularon diversas propuestas de reformas. UN وطرح المشتركون فيها عدة اقتراحات من أجل الاصلاح.
    La formulación y consideración de propuestas para la realización del derecho al desarrollo podía ser una tarea compleja, pero también era urgente. UN وقد تكون صياغة اقتراحات من أجل إعمال الحق في التنمية ودراستها معقدة، لكنها ملحة أيضاً.
    De esta forma, el Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo ha presentado varias propuestas para promover un compromiso voluntario de esta índole. UN وعليه، تقدمت الحركة بعدة اقتراحات من أجل تعزيز مثل هذا العمل الطوعي.
    Se presentarán propuestas para redistribuir el personal a fin de fortalecer la función de inspección. UN 68 - تقدم اقتراحات من أجل إعادة توزيع الموظفين بهدف تعزيز مهمة التفتيش.
    Diplomado sobre políticas públicas y democratización de la familia, en el marco del Proyecto propuestas para una Convivencia Democrática en la Familia. UN دبلوم في السياسات العامة وتحقيق الديمقراطية في الأسرة، في إطار مشروع اقتراحات من أجل التعايش الديمقراطي في الأسرة.
    Elementos o propuestas para la elaboración de un instrumento jurídicamente no vinculante sobre los bosques UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    Elementos o propuestas para la elaboración de un instrumento jurídicamente no vinculante sobre los bosques UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    Elementos o propuestas para la elaboración de un instrumento jurídicamente no vinculante sobre los bosques UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    El informe presenta sugerencias para un proceso de dos niveles para la adaptación al cambio en este sentido. UN ويقدم التقرير اقتراحات من أجل عملية ذات مسارين للتكيف مع التغيير في هذا الصدد.
    En el memorando se indicaba la erradicación de la pobreza como cuestión de máxima urgencia de la colaboración del PNUD y el CIBS y se incluían sugerencias para el cumplimiento práctico y eficaz de los acuerdos alcanzados en la Cumbre. UN وأبرزت المذكرة القضاء على الفقر بوصفه أولوية عليا للتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمجلس، وشملت اقتراحات من أجل التنفيذ العملي والفعال لاتفاقات القمة.
    El documento TD/B/WP/139/Add.1 era muy útil, y su Grupo presentaría a la secretaría sugerencias para seguir mejorándolo. UN وقالت إن الوثيقة TD/B/WP/139/Add.1 مفيدة جداً وإن مجموعتها ستقدم إلى الأمانة اقتراحات من أجل إدخال المزيد من التحسينات.
    El Grupo de Trabajo decide elaborar más observaciones específicas sobre temas y cuestiones particulares, y formulará sugerencias para la preparación de una primera observación general sobre la protección de las minorías contra la asimilación forzosa. UN ويقرر الفريق العامل وضع تعليقات أكثر تحديدا بشأن قضايا ومواضيع محددة، وسوف يقوم بصياغة اقتراحات من أجل إعداد أول تعليق عام بشأن قضية حماية الأقليات من الاستيعاب القسري.
    Tema 7: propuestas de cooperación para los programas del UNICEF UN البند ٧: اقتراحات من أجل التعاون البرنامجي لليونيسيف
    La CP quizá desee examinar este programa de trabajo y hacer sugerencias de revisión. UN وقد يرغب مؤتمر اﻷطراف في مناقشة برنامج العمل هذا وفي تقديم اقتراحات من أجل تنقيحه.
    - elaboración de sugerencias sobre nuevas normas jurídicas que tengan en cuenta las iniciativas adoptadas a nivel nacional y europeo. UN وضع اقتراحات من أجل نظم قانونية جديدة تأخذ في الحسبان المبادرات التي اتخذت على الصعيدين الوطني واﻷوروبي.
    En particular, se deberán formular sugerencias respecto de la utilización de métodos pedagógicos interactivos creativos, que ofrecen las mejores posibilidades de suscitar una participación activa y comprometida de los participantes en el programa. UN وينبغي بوجه خاص، تقديم اقتراحات من أجل استخدام أساليب متعددة الوسائط للتدريب تتسم بالابداع، توفر أفضل أمل لتأمين مشاركة المشتركين في البرامج على نحو نشيط وملتزم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more