"اقتراحا من" - Translation from Arabic to Spanish

    • una propuesta de
        
    • una propuesta del
        
    Estamos examinando la propuesta de la Presidencia, no una propuesta de los Estados Unidos ni ninguna propuesta de ninguna delegación o grupo de delegaciones. UN إننا نتناول اقتراح الرئيس ولا نتناول اقتراحا من الولايات المتحدة أو أي اقتراح من أي وفد أو مجموعة من الوفود.
    La defensa rechazó una propuesta de la Sala de Primera Instancia de que se reconociera al acusado culpable de estas imputaciones. UN ورفض الدفاع اقتراحا من الدائرة الابتدائية بأن تصدر لهذه التهم أحكام منفصلة باﻹدانة.
    El Presidente Jiang Zemim formuló una propuesta de ocho puntos encaminada a desarrollar relaciones a través del Estrecho y promover la reunificación pacífica de la patria. UN وطرح الرئيس جيانغ زيمين اقتراحا من ثمان نقاط بشأن تنمية العلاقات عبر المضائق وإعادة توحيد الوطن اﻷم بالوسائل السلمية.
    Su delegación observa que los medios de financiación no representan una recomendación específica de la Comisión Consultiva, sino que eran una propuesta del Secretario General. UN وأضافت أن وفدها يلاحظ أن وسيلة التمويل لم يوص بها بالتحديد من اللجنة الاستشارية ولكنها كانت اقتراحا من اﻷمين العام.
    4. En mayo de 1994, por medio de un canje de cartas, el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq aceptó una propuesta del Presidente Ejecutivo de designar el Hotel Canal como Centro de Bagdad. UN ٤ - وفي أيار/مايو عام ١٩٩٤، قبل وزير خارجية العراق، من خلال تبادل الرسائل، اقتراحا من الرئيس التنفيذي يدعو الى إطلاق اسم مركز بغداد للرصد والتحقق على فندق القناة.
    14. La Junta aprobó una propuesta del Presiente encaminada a garantizar el máximo aprovechamiento de los recursos disponibles para servicios de conferencias (véase el anexo I, decisión IDB.26/Dec.1; IDB.26/SR.1, párrs. 2 y 3). UN 14- اعتمد المجلس اقتراحا من الرئيس يهدف إلى ضمان الاستفادة القصوى من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة (انظر المرفق الأول، المقرر م ت ص-26/م-1، والوثيقةIDB.26/ SR.1، الفقرتين 2 و3).
    Sea como fuere, tengo una propuesta de la Presidencia, aunque reitero que es el resultado de la labor colectiva de varias delegaciones. UN وعلى أي حال، إن لدينا اقتراحا من الرئيس، ولكني أكرر القول إنه نتيجة العمل الجماعي لعدد من الوفود.
    Me parece que estamos examinando una propuesta de la Presidencia a la que no se añadió una sugerencia al final, sugerencia que se propone eliminar, aunque nunca se añadió. UN يبدو لي أننا نتناول اقتراحا من الرئيس لم يضف إليه مقترح في النهاية ولكن يقترح أن يحذف، على الرغم من أنه لم يضف أبدا.
    Cabe recordar que una propuesta de esta índole fue formulada por los Estados Unidos y el Reino Unido en las conversaciones de Dumbarton Oaks, siendo entonces rechazada por la delegación soviética, por instrucciones del propio Stalin. UN وجدير بالذكر أن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة قدمتا اقتراحا من هذا النوع خلال محادثات دومبارثون اوكس، ولكن الوفد السوفياتي رفضه بناء على تعليمات من ستالين نفسه.
    una propuesta de la República Popular Democrática de Corea, encaminada a mantener la posibilidad de que el Organismo realizara mediciones posteriores de varillas de combustible, fue examinada cuidadosamente por éste, pero, por importantes razones técnicas, no pudo ser aceptada. UN وقد درست الوكالة بعناية اقتراحا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للاحتفاظ للوكالة بإمكانية إجراء قياسات في وقت لاحق على قضبان الوقود، ولكن لم يمكن قبوله ﻷسباب تقنية هامة.
    Entonces, ¿por qué tenemos que votar el miércoles cuando usted, Señor Presidente, adoptó una decisión ayer? Repito, no fue una propuesta de su parte, sino una decisión. UN إذن لماذا نضطر إلى التصويت يوم اﻷربعاء، سيدي الرئيس، إذا كنتم قد اتخذتم قرارا باﻷمس؟ وإنني أكرر إن ذاك لم يكن اقتراحا من جانبكم، بل قرارا.
    El Presidente Jiang Zemin presentó una propuesta de ocho puntos para establecer relaciones a través del Estrecho y promover el proceso de reunificación pacífica de la patria. UN وقدم الرئيس جيانغ زيمين اقتراحا من ثماني نقاط لتطوير العلاقات عبر المضيق وللمضي قدما بعملية إعادة توحيد الوطن بالطرق السلمية.
    Hoy escuchamos una respuesta de la delegación de los Estados Unidos a la propuesta del Movimiento de los Países no Alineados, y ahora estamos escuchando una propuesta de los Estados Unidos, que me parece que es una nueva propuesta, no la propuesta de la Presidencia. UN سمعنا اليوم استجابة من وفد الولايات المتحدة إلى اقتراح حركة عدم الانحياز، ونسمع الآن اقتراحا من الولايات المتحدة يبدو لي أنه اقتراح جديد، وليس اقتراح الرئيس.
    Se sostuvo que los Estados interesados podrían redactar una propuesta de este tenor a fin de ayudar a la Comisión a abordar el tratamiento de esas operaciones en el proyecto de guía. UN وذُكر أنّ الدول المهتمة يمكن أن تعدّ اقتراحا من هذا القبيل لمساعدة اللجنة على العناية بمسألة تناول تلك المعاملات في مشروع الدليل.
    15. La Junta aprobó una propuesta del Presidente encaminada a garantizar el máximo aprovechamiento de los recursos disponibles para servicios de conferencias (véase el anexo I, decisión IDB.27/Dec.1; IDB.27/SR.2, párrs. 1 y 2). UN 15- واعتمد المجلس اقتراحا من الرئيس لضمان الاستفادة القصوى من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة (انظر المرفق الأول، المقرر م ت ص-27/م-1، والوثيقة IDB.27/ SR.2، الفقرتان 1 و 2).
    Sr. Presidente: Considero que lo que tenemos ante nosotros es una propuesta de los Estados Unidos, no una propuesta del Presidente. Usted sugirió que se eliminara " la no proliferación " al final de su propuesta. UN أعتقد أن أمامنا اقتراحا من الولايات المتحدة، ليس اقتراحا من جانب الرئيس: لقد لمحت، سيدي، إلى حذف " عدم الانتشار " في نهاية اقتراحك.
    24. En la sexta sesión, celebrada el 12 de diciembre, el Grupo aprobó una propuesta del Presidente y pidió al Relator que, bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría, completase el informe sobre el período de sesiones teniendo en cuenta las deliberaciones del Grupo, las conclusiones sobre los temas 3, 4 y 5 y la necesidad de introducir ciertos cambios de redacción. UN ٤٢- قبل الفريق، في الجلسة السادسة المعقودة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، اقتراحا من الرئيس وطلب إلى المقرر أن يقوم، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة، باستكمال تقرير الدورة، آخذا في الاعتبار مناقشات الفريق المخصص، والاستنتاجات بشأن البنود ٣ و٤ و٥ من جدول اﻷعمال، والحاجة إلى إجراء تعديلات تحريرية.
    16. La Junta aprobó una propuesta del Presidente encaminada a garantizar el máximo aprovechamiento de los recursos disponibles para la prestación de servicios de conferencias (véase el anexo I, decisión IDB.23/Dec.1, IDB.23/SR.1, párrafos 4 y 5). UN 16- واعتمد المجلس اقتراحا من الرئيس يهدف الى ضمان الاستفــادة القصوى من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة (انظر المرفق الأول، المقرر م ت ص-23/م-1، و IDB.22/SR.1، الفقرتين 4 و 5).
    En relación con su nota de 11 de enero de 2001 (referencia CU 2000/279), relativa al nombramiento del Auditor Externo, le transmito con sumo placer una propuesta del Contralor y Auditor General del Reino Unido. UN اشارة الى مذكرتكم المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2001 (الرقم CU 2000/279) بشأن موضوع تعيين مراجع حسابات خارجي، يسرني غاية السرور أن أقدم اقتراحا من مراقب ومراجع الحسابات العام في المملكة المتحدة.
    15. La Junta aprobó una propuesta del Presidente encaminada a garantizar el máximo aprovechamiento de los recursos disponibles para servicios de conferencias (véase el anexo I, decisión IDB.25/Dec.1; IDB.25/SR.1, párrs. 50 y 51). UN 15- واعتمد المجلس اقتراحا من الرئيس يهدف إلى ضمان الاستفادة القصوى من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة (انظر المرفق الأول، المقرر م ت ص 25/م-1، والوثيقة IDB.25/SR.1، الفقرتين 50 و 51).
    15. La Junta adoptó una propuesta del Presidente encaminada a garantizar el máximo aprovechamiento de los recursos disponibles para servicios de conferencias (véase el anexo I, decisión IDB.28/Dec.1; IDB.28/SR.1, párrs. 80 a 81). UN 15- واعتمد المجلس اقتراحا من الرئيس لضمان الاستفادة القصوى من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة (انظر المرفق الأول، المقرر م ت ص-28/م-1، والوثيقة IDB.28/SR.1، الفقرتين 80 و 81).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more