"اقتربنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • cerca
        
    • casi
        
    • acercamos
        
    • acercando
        
    • llegando
        
    • acercábamos
        
    • punto
        
    • acercarnos
        
    • acercado
        
    • acerquemos
        
    Estoy convencido, pues, de que estamos cerca de alcanzar nuestro tamaño óptimo en la Sede. UN ولذلك فأنا مقتنع بأننا اقتربنا بالفعل من بلوغ الحجم الأمثل للمنظمة في المقر.
    Estoy convencido, pues, de que estamos cerca de alcanzar nuestro tamaño óptimo en la Sede. UN ولذلك فأنا مقتنع بأننا اقتربنا بالفعل من بلوغ الحجم الأمثل للمنظمة في المقر.
    El mundo nunca deberá saber lo cerca que hemos estado del Apocalipsis. Open Subtitles العالم لا يجب ان يعلم كم اقتربنا من المعركه الفاصله.
    - Eso fue una locura. casi nos matamos. - Deberías haber visto tu cara. Open Subtitles ذلك كان جنونياً , لقد اقتربنا من الموت ينبغي أن تشاهد وجهك
    Genesis está casi listo. Estamos demasiado cerca como para andar con juegos. Open Subtitles مشروع إعادة التكوين شبه جاهز، وقد اقتربنا جدًّا من اللعب.
    En el Oriente Medio, toda vez que nos acercamos a otro paso hacia la paz, los enemigos de ésta responden con el terror. UN وفي الشرق اﻷوســط، كلما اقتربنا من خطــوة أخرى صوب السلام، يرد أعــداء الســلام بأعمــال اﻹرهاب.
    Sin embargo, es posible que nos estamos acercando a los límites de lo que puede hacer la medicina científica para combatir enfermedades del corazón. TED إلا أنه، من المحتمل أننا اقتربنا من الحد الذي يمكن للطب بلوغه علمياً لمكافحة الأمراض القلبية.
    Llegué muy cerca una vez... y me roce con este tipo en Londres. Open Subtitles أنا اقتربنا حقا مرة واحدة و ترعرع هذا الرجل في لندن.
    Si nos ponemos cerca del campo electromagnético de un aparato Toshoki, tendrás una respuesta visual y sonora como esta. Open Subtitles الآن، إذا اقتربنا من الحقل الكهرومغناطيسي لاداة توشوكي ستتحصل على استجابة بصرية و صوتية مثل هذه
    Estuvimos muy cerca de lograrlo durante el período de sesiones de la Comisión de Desarme correspondiente al año anterior. UN ولقد اقتربنا كثيرا من ذلك في دورة العام الماضي لهيئة نزع السلاح.
    Las deliberaciones celebradas en la Conferencia de Desarme han puesto de manifiesto que estamos muy cerca de llegar a un consenso respecto de otras cuestiones, en particular respecto del espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad. UN إن المداولات التي دارت في المؤتمر بينت أننا قد اقتربنا من التوصل إلى توافق في الرأي في بعض المجالات، لا سيما في مجالي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات اﻷمنية السلبية.
    Si estamos cerca de un acuerdo mundial, es gracias a los incansables esfuerzos de los participantes en el Proceso. UN وإذا كنا قد اقتربنا من التوصل إلى اتفاق عالمي، فإن الفضل في ذلك يرجع إلى الجهود الدؤوبة للمشاركين في عملية كيمبرلي.
    Con todo, es evidente que cuanto más cerca se está de la tierra, mayor es el daño causado al mar, su vida y sus recursos. UN لكن من الواضح أنه كلما اقتربنا من اليابسة، يعظم الضرر الذي يلحق بالبحر وأشكال الحياة فيه وموارده.
    Dado que hemos estado muy cerca de conseguir un acuerdo, deberíamos tratar de formalizar ese acuerdo. UN وينبغي لنا، بالنظر إلى إننا اقتربنا من الوصول إلى اتفاق، أن نحاول إضفاء الطابع الرسمي على ذلك الاتفاق.
    Hace casi un año, en la Quinta Conferencia de Examen, no pudimos llegar a un acuerdo, aunque estuvimos a punto. UN ومنذ سنة مضت تقريبا، أي في المؤتمر الاستعراضي الخامس، لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق، بالرغم من أننا اقتربنا من ذلك.
    ¡Saltad, niños iraquís! Ya estamos casi en la frontera. Open Subtitles الأولاد العراقيين أخرجوا الآن لقد اقتربنا من الحدود
    ¿Estamos casi a punto de conocer toda la historia? , Open Subtitles أنت تعلم,هل اقتربنا للحصول على القصة كلها؟
    Sin embargo, aunque nos acercamos demasiado al abismo del mal, supimos optar por la luz que emana de la llama del espíritu humano. UN ومع ذلك، وعلى الرغم أننا اقتربنا بما فيه الكفاية من الهاوية، تمكنا من أن نتلمس الضوء المنبعث من شعلة الروح اﻹنسانية.
    ¡Sigan disparando! ¡Se están acercando! Open Subtitles . استمروا في إطلاق النار . قد اقتربنا منهم
    Por favor, dígame que ya estamos llegando. Open Subtitles انت ارجوك اخبرني بأننا اقتربنا قليلاً
    Nunca me olvidaré de la emoción cuando nos acercábamos a la costa. TED لن أنسى مدى حماسي عند اقتربنا من الساحل.
    Este año nos hemos acercado mucho más a ese punto que en años anteriores, pero por ahora no es suficiente. UN ولقد اقتربنا من تلك النقطة هذا العام أكثر من أي وقت مضى ولكن ذلك لم يكن كافياً.
    Si llegamos a acercarnos más, se lo haré saber, señor. Open Subtitles إذا اقتربنا من بعض اكثر فسوف تكون على اطلاع ياسيدي
    Sin embargo, tal vez nos acerquemos al momento en el que todos los Estados miembros de la Convención sobre ciertas armas convencionales reconocerán y se volcarán concretamente en las negociaciones. UN وفي نفس الوقت، لعلنا اقتربنا من وقت تصبح فيه جميع الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة التقليدية معترفة وملتزمة بالمفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more