"اقترحتها الأمانة" - Translation from Arabic to Spanish

    • propuestas por la secretaría
        
    • propuesto por la secretaría
        
    • propuesta por la Secretaría
        
    • propuestos por la secretaría
        
    • sugerido por la Secretaría
        
    • sugerida por la Secretaría
        
    A pesar de que continúan las gestiones de la MONUP, las consultas sobre las opciones para el fomento de la confianza propuestas por la secretaría no han ido acompañadas de progresos sustantivos. UN ورغم جهود البعثة المتواصلة، لم تسفر المشاورات بشأن خيارات تدابير بناء الثقة التي اقترحتها الأمانة العامة عن تقدم ملموس.
    Aprueba el programa que figura en el documento antes mencionado, con las modificaciones propuestas por la secretaría. UN تقر جدول الأعمال الوارد في الوثيقة المذكورة بالتعديلات التي اقترحتها الأمانة.
    Un crecimiento nominal cero implicaría una reducción de aproximadamente 1 millón de euros del presupuesto propuesto por la secretaría. UN ومن شأن النمو الاسمي الصفري أن يقلص الميزانية التي اقترحتها الأمانة بمبلغ قدره مليون يورو تقريباً.
    Agradecerá que se aclare la relación entre el nuevo enunciado propuesto por la secretaría y el artículo 12 del proyecto de convención, que se refiere en parte a las hipotecas. UN وأضافت انها ترحب بأي ايضاح للعلاقة بين الصياغة الجديدة التي اقترحتها الأمانة والمادة 12 من مشروع الاتفاقية، التي تناولت الى حد ما مسألة الرهون العقارية.
    No considera necesaria la formulación propuesta por la Secretaría. UN وقالت إنها لا ترى ضرورة للصياغة التي اقترحتها الأمانة.
    52. Medidas. Se invitará a la Conferencia a aprobar el proyecto de decisión recomendado por el OSE 10, teniendo en cuenta los cambios de redacción propuestos por la secretaría. UN 52- الإجراء: يدعى المؤتمر إلى اعتماد مشروع المقرر الذي أوصت به الدورة العاشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ، واضعاً في الحسبان التغييرات المتعلقة بالتحرير التي اقترحتها الأمانة.
    La Comisión debe aprobar la norma de " puerto seguro " conforme al enunciado sugerido por la Secretaría. UN وأفاد بأنه ينبغي للجنة أن تعتمد قاعدة " الملاذ الآمن " بالصيغة التي اقترحتها الأمانة.
    Tras una misión de asesoramiento, entre las actividades propuestas por la secretaría de la UNCTAD figuraban la preparación de materiales de capacitación, la organización de seminarios de capacitación, y los servicios de asesoramiento para reforzar la capacidad local de capacitación. UN وعقب إيفاد بعثة استشارية، اشتملت أنشطة المشروع التي اقترحتها الأمانة على إعداد مواد تدريبية، وتنظيم حلقات عمل تدريبية، وتقديم خدمات استشارية لتعزيز القدرات التدريبية المحلية.
    Ambas partes apoyan algunas de las opciones propuestas por la secretaría pero rechazaron otras, según sus opiniones divergentes en general acerca de la controversia. UN فقد قبل كل جانب ببعض من الخيارات التي اقترحتها الأمانة العامة ورفض البعض الآخر، حسبما يتمشى مع وجهات نظرهما بشأن النزاع التي اتسمت عموما بالتباعد.
    En consecuencia, en las recomendaciones propuestas por la secretaría se suele pedir a la Partes que aborde los elementos pendientes de la decisión XV/19. UN وبناء على ذلك فإن التوصية التي اقترحتها الأمانة تطالب الطرف غالباً بالوفاء بالعناصر المعلقة من المقـرر 15/19.
    En consecuencia, en las recomendaciones propuestas por la secretaría se suele pedir a la Partes que aborde los elementos pendientes de la decisión XV/19. UN وبناء على ذلك فإن التوصية التي اقترحتها الأمانة تطالب الطرف غالباً بالوفاء بالعناصر المعلقة من المقـرر 15/19.
    26. Los titulares de mandatos decidieron elaborar un informe común sobre las comunicaciones con arreglo a las directrices propuestas por la secretaría. UN 26- وقرر المكلفون بولايات إصدار تقرير مشترك عن الرسائل في إطار المبادئ التوجيهية التي اقترحتها الأمانة.
    28. Muchos oradores consideraron importantes y útiles las iniciativas propuestas por la secretaría en el documento con la signatura CAC/COSP/WG.3/2008/CRP.1. UN 28- واعتبر الكثير من المتكلمين المبادرات التي اقترحتها الأمانة في الوثيقة CAC/COSP/WG.3/2008/CRP.1 مهمة ونافعة.
    Un representante dijo que estaba de acuerdo con el presupuesto propuesto por la secretaría y apoyó su aprobación. UN 43 - ورأى أحد الممثلين مزايا في الميزانية التي اقترحتها الأمانة ولذا فهو يؤيد اعتمادها.
    El texto propuesto por la secretaría podría ir acompañado de un comentario indicando que la información a que se refiere la firma puede estar implícita. UN والصياغة التي اقترحتها الأمانة يمكن دعمها بتعليق مفاده أن المعلومات التي يشار إليها بالتوقيع قد تكون ضمنية.
    El Director invitó al Grupo de trabajo a que examinara el plan de trabajo plurianual propuesto por la secretaría. UN ودعا المدير الفريق العامل إلى النظر في خطة العمل المتعدّدة السنوات التي اقترحتها الأمانة.
    La Comisión hizo suya la estrategia de cooperación técnica propuesta por la Secretaría. UN 7 - اعتمدت اللجنة استراتيجية التعاون التقني التي اقترحتها الأمانة العامة.
    Sin embargo, el orador está a favor de la norma de " puerto seguro " propuesta por la Secretaría. UN وأعرب مع ذلك عن تأييده لقاعدة " الملاذ الآمن " التي اقترحتها الأمانة.
    41. La Sra. SABO (Observadora del Canadá) apoya las observaciones del representante de los Estados Unidos de América y la incorporación en el artículo 11 de la redacción propuesta por la Secretaría en el párrafo 104. UN 41- السيدة سابو (المراقبة عن كندا): قالت إنها توافق على التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة، وأيدّت فكرة أن تُدرج في المادة 11 الصياغة التي اقترحتها الأمانة في الفقرة 104.
    ii) proyectos propuestos por la secretaría con vistas a ejecutar el mandato de la X UNCTAD, así como los mandatos asignados a la UNCTAD por la Asamblea General; UN `2` المشاريع التي اقترحتها الأمانة بغية تنفيذ ولاية الأونكتاد العاشر، وكذلك الولايات التي أسندتها الجمعية العامة إلى الأونكتاد؛
    Los arreglos contractuales propuestos por la secretaría en A/55/253 deben ser estudiados detenidamente. UN 107- وقال إنه ينبغي دراسة الترتيبات التعاقدية التي اقترحتها الأمانة العامة في الوثيقة A/55/253 دراسة متعمَّـقة.
    El orador apoya el texto sugerido por la Secretaría, con la enmienda propuesta por el Canadá. UN وأيد الصيغة التي اقترحتها الأمانة مع التعديل الذي اقترحته كثيرا.
    El Presidente dice que la redacción sugerida por la Secretaría se ajusta más al texto de leyes modelos. UN 36 - وأشار إلى قول الرئيس بأن الصياغة التي اقترحتها الأمانة العامة تتماشى على نحو أكثر مع لغة القوانين النموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more