"اقترحها ممثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • propuestas por el representante de
        
    • propuesta por el representante de
        
    • propuesto por el representante de
        
    • propone el representante de
        
    • sugerido por el representante de
        
    • propuesta del representante
        
    • sugerido por el representante del
        
    • propuestas por la representante de
        
    • propuestas por el representante del
        
    • propuestos por el representante de
        
    Su delegación no apoya las enmiendas propuestas por el representante de Gambia. UN وأعرب عن عدم تأييد وفده للتعديلات التي اقترحها ممثل غامبيا.
    Debe dejarse que los Estados del curso de agua interesados precisen los pormenores. La delegación de Etiopía respalda las enmiendas propuestas por el representante de Turquía. UN وذكر أنه ينبغي ترك التفاصيل لدول المجرى المائي المعنية، وأن وفده يؤيد التعديلات التي اقترحها ممثل تركيا.
    No obstante, la propuesta del Presidente sería aceptable sin la adición al párrafo 1 propuesta por el representante de Cuba, que haría el texto ambiguo. UN وقال إنه يمكن مع ذلك قبول اقتراح الرئيس بدون الاضافة التي اقترحها ممثل كوبا على الفقرة اﻷولى التي تجعل النص غامضا.
    Su delegación apoya la redacción propuesta por el representante de los Estados Unidos de América. UN وقال إن وفده يؤثر الصياغة التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La rápida aprobación de los proyectos de convenio ofrecerá otros elementos disuasivos y facilitará el inicio de las deliberaciones sobre el proyecto de convenio propuesto por el representante de la India y la convocación de una conferencia sobre la prosecución de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وسيوفر الاعتماد السريع لمشروعي الاتفاقيتين مزيدا من أسس الردع وييسر بدء المناقشات المتعلقة بمشروع الاتفاقية التي اقترحها ممثل الهند وعقد مؤتمر لزيادة تحقيق التعاون الدولي في مواجهة الإرهاب.
    Tampoco apoya las modificaciones del párrafo 43 propuestas por el representante de Australia; darían lugar a la eliminación de algunas informaciones de gran utilidad. UN وهو لا يؤيد أيضا تلك التغييرات التي اقترحها ممثل استراليا بشأن الفقرة ٤٣، حيث أنها ستؤدي إلى حذف معلومات بالغة النفع.
    Me propongo, pues, someter de inmediato las preguntas propuestas por el representante de Sri Lanka, una tras otra. UN لذا سأبادر بطرح اﻷسئلة التي اقترحها ممثل سري لانكا، الواحد تلو اﻵخر.
    La Comisión aprueba las enmiendas propuestas por el representante de México sin que se proceda a votación. UN واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، التعديلات التي اقترحها ممثل المكسيك.
    El representante de los Países Bajos solicita que se sometan a votación registrada las enmiendas orales propuestas por el representante de Jordania. UN وطلب ممثل هولندا إجراء تصويت مسجل بشأن التعديلات الشفوية التي اقترحها ممثل الأردن.
    Seguidamente, la Comisión aprueba las enmiendas propuestas por el representante de Italia. UN ثم اعتمدت اللجنة التعديلات التي اقترحها ممثل إيطاليا.
    Pide que se suspenda la sesión para que estas delegaciones puedan examinar las subenmiendas orales propuestas por el representante de Noruega. UN وطلبت تعليق الجلسة لتمكين تلك الوفود للنظر في التعديلات الشفوية الفرعية التي اقترحها ممثل النرويج.
    La redacción propuesta por el representante de los Estados Unidos de América puede ser la mejor, ya que abarca ambos tipos de declaraciones. UN وقد تكون أفضل صياغة هي تلك التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية نظرا إلى أنها تشمل النوعين من اﻹعلان.
    No es necesario agregar la frase propuesta por el representante de los Estados Unidos. UN وليس هناك حاجة للعبارة الاضافية التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة.
    La formulación propuesta por el representante de México podría constituir la segunda frase. UN وربما تشكل العبارة التي اقترحها ممثل المكسيك الجملة الثانية.
    La redacción propuesta por el representante de Venezuela aclara un texto que, de otro modo, resulta confuso. UN وأضاف أن الصياغة التي اقترحها ممثل فنزويلاً توضح نصاً قد يكون ملتبساً لولا ذلك.
    He escuchado esta tarde todas sus reacciones, pero como mi tarea consistía en hacer las preguntas propuestas por el representante de Sri Lanka, me veía también obligada a hacer la pregunta propuesta por el representante de Alemania. UN لقد استمعت إلى جميع ردود فعلكم بعد ظهر هذا اليوم، ولكن نظراً إلى أن مهمتي كانت هي طرح اﻷسئلة التي اقترحها ممثل سري لانكا، فإنني كنت مضطرة أيضاً إلى طرح السؤال الذي اقترحه ممثل ألمانيا.
    73. El Presidente dice que entiende que la Comisión desea aprobar el texto propuesto por el representante de los Estados Unidos con la enmienda propuesta por el representante de Nigeria. UN 73- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تعتمد الصيغة التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة حسبما عدلها ممثل نيجيريا.
    El informe debe incluir el texto propuesto por el representante de la Argentina, así como la información que el Comité Plenario considera que debería figurar en el informe pero no en el Reglamento. UN وينبغي ن تظهر في التقرير الصياغة التي اقترحها ممثل الأرجنتين، وكذلك المعلومات التي رأت اللجنة الجامعة ضرورة ورودها في التقرير وليس في القواعد.
    La redacción que propone el representante de Turquía es demasiado vaga para ofrecer garantías efectivas a los Estados que puedan verse afectados. UN أما الصيغة التي اقترحها ممثل تركيا فهي من الغموض بحيث أنها لا توفر أي ضمانات فعالة للدول المحتمل تأثرها.
    Por otro lado, el texto sugerido por el representante de Italia no sería satisfactorio, ya que daría a los tribunales demasiada libertad. UN أخرى ، لا تبدو الصياغة التي اقترحها ممثل إيطاليا مُرضيَة إذ أنها سوف تمنح المحكمة قدرا من الحرية أكثر مما ينبغي .
    La propuesta del representante de España, con la adición sugerida por el representante de Italia, también sería aceptable como solución de transacción, aunque su preferencia se inclina por el texto actual. UN وقال إن المقترح المقدم من ممثل أسبانيا ، مع اﻹضافة التي اقترحها ممثل إيطاليا ، يمكن أن تقبل كحل وسط ، إلا إنه يفضل النص الحالي بعض الشيء .
    Apoya el texto sugerido por el representante del Canadá. UN وإن الوفد يؤيد الصياغة التي اقترحها ممثل كندا.
    54. El Presidente dice que, si no escucha otras objeciones, cree entender que la mayoría de la Comisión desea adoptar las enmiendas propuestas por la representante de Alemania. UN 54 - الرئيس: قال ما لم أسمع مزيداً من الاعتراضات، فإنني سأعتبر أن غالبية أعضاء اللجنة يرغبون في اعتماد التعديلات التي اقترحها ممثل ألمانيا.
    44. La PRESIDENTA sugiere que se aprueben las enmiendas propuestas por el representante del Japón acerca del párrafo 3). UN ٤٤ - الرئيسة: اقترحت اعتماد التعديلات التي اقترحها ممثل اليابان بشأن الفقرة ٣.
    61. El Presidente desea saber, ante todo, si hay objeciones a los cambios propuestos por el representante de Kazajstán. UN ٦١- الرئيس: قال إنه يود أن يسأل أولاً ما إذا كانت هناك أيُّ اعتراضات على التغييرات التي اقترحها ممثل كازاخستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more