"اقترحه الأمين العام في" - Translation from Arabic to Spanish

    • propone el Secretario General en
        
    • propuestas por el Secretario General en
        
    • propuesto por el Secretario General en
        
    • propuso el Secretario General en
        
    • sugirió el Secretario General en
        
    • propuesta por el Secretario General en
        
    • había propuesto el Secretario General en
        
    • propuesta hecha por el Secretario General
        
    La delegación del Pakistán apoya la reclasificación del puesto de categoría P5 que propone el Secretario General en el párrafo 4.19. UN وأعرب عن تأييد وفده لإعادة تصنيف الوظيفة من الرتبـــة ف - 5 على نحو ما اقترحه الأمين العام في الفقرة 4 - 19.
    Como se indica en el anexo II.A, las necesidades presupuestarias totales estimadas para el período 2002/2003 que propone el Secretario General en los informes para cada operación de mantenimiento de la paz presentados a la Comisión Consultiva ascienden a 2.249,1 millones de dólares. UN 23 - كما يتضح في المرفق الثاني، تصل الاحتياجات التقديرية في الميزانية للفترة 2002/2003، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في التقارير المقدمة إلى اللجنة الاستشارية عن كل عملية من عمليات حفظ السلام إلى ما مجموعه 249.2 2 مليون دولار.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las medidas propuestas por el Secretario General en ese documento. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الإجراء الذي اقترحه الأمين العام في هذا الشأن.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 31 y 32 de su informe. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرتين 31 و 32 من تقريره.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General haga suyo el criterio propuesto por el Secretario General en su informe. UN 4 - توصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة النهج الذي اقترحه الأمين العام في تقريره.
    De hecho, me veo obligado a expresar desilusión al ver que el resultado final no se corresponde con las aspiraciones ni con el enfoque claro y de principios propuesto por el Secretario General en su informe original. UN والواقع أنني أشعر بالاضطرار إلى تسجيل خيبة الأمل لأن النتيجة النهائية لا تصل إلى مستوى المطامح الواردة في النهج الواضح القائم على المبادئ الذي اقترحه الأمين العام في تقريره الأصلي.
    La Comisión Consultiva recomienda la aplicación de los arreglos especiales en relación con el artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, según propuso el Secretario General en el párrafo 13 del informe. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق الترتيبات الخاصة المتعلقة بالمادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 13 من التقرير.
    Observando que entre las posibles opciones para resolver el estancamiento del proceso de paz, están, si procede, una visita a Etiopía y Eritrea, como lo sugirió el Secretario General en el párrafo 38 de su informe, así como una reunión de los testigos de la firma del Acuerdo de Argel, UN وإذ يلاحظ الخيارات الممكنة لكسر الجمود الذي يعتري عملية السلام ومنها القيام، عند الاقتضاء، بزيارة إلى إثيوبيا وإريتريا، على نحو ما اقترحه الأمين العام في الفقرة 38 من تقريره، فضلا عن عقد اجتماع للشهود الذين حضروا التوقيع على اتفاقي الجزائر،
    11. Aprueba el plan para la documentación del 11° Congreso que propone el Secretario General en su informe sobre los preparativos del Congreso, teniendo presentes las recomendaciones en la materia formuladas por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; UN 11 - توافق على خطة إعداد وثائق المؤتمر الحادي عشر، حسب ما اقترحه الأمين العام في تقريره عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر()، مع مراعاة توصيات اللجنة فيما يتصل بذلك؛
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la inclusión del tema 163 en el programa del quincuagésimo octavo período de sesiones, según propone el Secretario General en el documento A/58/141. UN 16 - قرَّرت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تدرج البند 163 في جدول أعمال الدورة الثامنة والخمسين على النحو الذي اقترحه الأمين العام في الوثيقة (A/58/141).
    11. Aprueba el plan para la documentación del 11° Congreso que propone el Secretario General en su informe sobre los preparativos del Congreso, teniendo presentes las recomendaciones en la materia formuladas por la Comisión; UN 11 - توافق على خطة إعداد وثائق المؤتمر الحادي عشر، حسبما اقترحه الأمين العام في تقريره عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر()، مع مراعاة توصيات اللجنة فيما يتصل بذلك؛
    11. Aprueba el plan para la documentación del 11° Congreso que propone el Secretario General en su informe sobre los preparativos del Congreso, teniendo presentes las recomendaciones en la materia formuladas por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; UN 11- توافق على خطة اعداد وثائق المؤتمر الحادي عشر، حسب ما اقترحه الأمين العام في تقريره عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر،() مع مراعاة توصيات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتصل بذلك؛
    26. Por lo que respecta a las medidas propuestas por el Secretario General en el párrafo 89 de su informe sobre la financiación de la MONUC, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, apruebe lo siguiente: UN 26 - فيما يتعلق بالإجراء الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 89 من تقريره عن تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والخمسين على ما يلي:
    7. La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las líneas de acción propuestas por el Secretario General en los apartados a), b) y c) del párrafo 12 de su informe (A/62/496). UN 7 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرات 12 (أ) و (ب) و (ج) من تقريره (المرجع نفسه).
    La Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que adopte las medidas propuestas por el Secretario General en el párrafo 16 de su informe (A/62/509). UN 6 - وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة باعتماد مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 16 من تقريره (A/62/509).
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las medidas propuestas por el Secretario General en los apartados a), b) y c) del párrafo 12 de su informe (A/62/496). UN 7 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 12 (أ) و (ب) و (ج) من تقريره (A/62/496).
    Si la Asamblea General aprueba las recomendaciones de la CAPI, la Comisión Consultiva no se opone al plan de acción propuesto por el Secretario General en el párrafo 33 de su exposición. UN وأضاف أنه ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على نهج الإجراءات الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 33 من بيانه، إذا وافقت الجمعية العامة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    5. Aprueba el presupuesto para el Grupo de Expertos sobre la República Centroafricana por la suma de 1.476.100 dólares en cifras netas, propuesto por el Secretario General en su informe; UN 5 - توافق على ميزانية فريق الخبراء المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى البالغ صافيها 100 476 1 دولار، على نحو ما اقترحه الأمين العام في تقريره؛
    El " pacto mundial " propuesto por el Secretario General en 1999 con las empresas es ejemplo de una estrategia concebida con esos fines. UN ويشكل " الميثاق الشامل مع دوائر الأعمال " الذي اقترحه الأمين العام في سنة 1999 نموذجا لاستراتيجية تهدف إلى تناول قضايا من هذا النوع.
    Además, el texto de los proyectos de estatutos de los Tribunales, tal como lo propuso el Secretario General en su nota sobre la administración de justicia (A/62/748 y Corr.1), se discutió en consultas oficiosas. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوقش في المشاورات غير الرسمية نص مشروعي النظامين الأساسيين للمحكمتين، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في مذكرته بشأن إقامة العدل (A/62/748 و Corr.1).
    Observando que entre las posibles opciones para resolver el estancamiento del proceso de paz, están, si procede, una visita a Etiopía y Eritrea, como lo sugirió el Secretario General en el párrafo 38 de su informe, así como una reunión de los testigos de la firma del Acuerdo de Argel, UN وإذ يلاحظ الخيارات الممكنة لكسر الجمود الذي يعتري عملية السلام ومنها القيام، عند الاقتضاء، بزيارة إلى إثيوبيا وإريتريا، على نحو ما اقترحه الأمين العام في الفقرة 38 من تقريره، فضلا عن عقد اجتماع للشهود الذين حضروا التوقيع على اتفاقي الجزائر،
    Una solución posible, propuesta por el Secretario General en su informe de 2011 a la Asamblea General sobre las medidas para seguir mejorando la eficacia, la armonización y la reforma del sistema de órganos creados en virtud de tratados consistiría en introducir un sistema para examinar periódicamente los recursos que necesitan esos órganos. UN وهناك حل ممكن اقترحه الأمين العام في تقريره الذي قدمه عام 2011 إلى الجمعية العامة حول التدابير الرامية إلى تحسين مستوى كفاءة وتنسيق وإصلاح هيئات الرقابة على تطبيق المعاهدات وينطوي هذا الاقتراح على التأسيس لنظام قوامه النظر الدوري في الموارد اللازمة لهيئات المعاهدات.
    La Secretaría subrayó que de no contarse con dichas comprobaciones, tal vez fuera necesario recurrir a un mecanismo de solución de controversias como el que había propuesto el Secretario General en su carta de fecha 7 de diciembre de 2007 al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2007/725). UN وشددت الأمانة العامة على أنه في غياب هذه الإقرارات، قد يلزم إنشاء آلية لحل المنازعات، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/725).
    Se pidió a la Asamblea General que examinara la cuestión de la aprobación de las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem conforme a la propuesta hecha por el Secretario General en los párrafos 18 a 25 de su informe (A/55/756). UN 78 - وطُلب إلى الجمعية العامة النظر في الموافقة على شروط الخدمة للقضاة المخصصين على نحو ما اقترحه الأمين العام في الفقرات من 18 إلى 25 من تقريره (A/55/756).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more