"اقترح الأمين العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Secretario General propuso
        
    • el Secretario General ha propuesto
        
    • el Secretario General propone
        
    • propone el Secretario General
        
    • el Secretario General había propuesto
        
    • propuso el Secretario General
        
    • el Secretario General sugirió
        
    • propuesto por el Secretario General
        
    • sugirió el Secretario General
        
    • Secretario General propuso que
        
    • propuesta del Secretario General
        
    • Secretario General propuso el
        
    • propuestos por el Secretario General
        
    • había propuesto el Secretario General
        
    • proponía el Secretario General
        
    el Secretario General propuso que estableciéramos una nueva serie de objetivos de desarrollo para que sucedieran a los ODM después de 2015. UN لقد اقترح الأمين العام إن ننشئ جيلاً جديداً من الأهداف الإنمائية يحل محل الأهداف الإنمائية للألفية بعد عام 2015.
    En uno de los diálogos interactivos, el Secretario General propuso que las Naciones Unidas mediaran entre los acreedores y los deudores para resolver el problema de la deuda. UN وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون.
    Con motivo del examen de 1995, el Secretario General propuso que no se modificaran estas disposiciones. UN وبمناسبة إجراء استعراض عام 1995 اقترح الأمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات.
    el Secretario General ha propuesto que la Asamblea del Milenio haga suyos estos objetivos. UN وقد اقترح الأمين العام أن تعتمد جمعية الألفية تلك الأهداف.
    Es más, el Secretario General propone una modesta reducción del 1%. UN وقد اقترح الأمين العام في الواقع إجراء تخفيض طفيف في الميزانية يبلغ 1 في المائة.
    Sería aun mejor que fuera en forma de una fuerza multinacional tal como lo propone el Secretario General en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN ولكن الأفضل من ذلك أن يتخذ شكل قوة متعددة الأطراف، في إطار الفصل السابع من الميثاق، كما اقترح الأمين العام.
    Con motivo del examen de 1998, el Secretario General propuso una vez más que no se introdujera ningún cambio en esas disposiciones. UN وبمناسبة إجراء استعراض عام 1998 اقترح الأمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات.
    Por tanto, el Secretario General propuso reemplazarlos por un sistema de ombudsman. UN ولذا اقترح الأمين العام الاستعاضة عنها بنظام أمين مظالم.
    Para poder avanzar, el Secretario General propuso que la sostenibilidad de la deuda se redefiniera como el nivel de deuda que permitiera a un país lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015 sin que aumentara su coeficiente de endeudamiento. UN وللتحرك نحو الأمام، اقترح الأمين العام إعادة تعريف القدرة على الاستدامة في خدمة الدين على أنها مستوى الدين الذي يسمح لبلد ما بأن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 دون زيادة في نسبة ديونه.
    el Secretario General propuso la creación de cinco nuevos puestos de apoyo a los programas, a saber: UN وقد اقترح الأمين العام خمس وظائف إضافية في إطار الدعم البرنامجي على النحو التالي:
    El sábado el Secretario General propuso un pacto de rendición de cuentas. UN وفي يوم السبت، اقترح الأمين العام عهداً للمساءلة.
    Por esas razones, en su informe, el Secretario General propuso que se introdujera una prima de retención. UN ولهذه الأسباب، اقترح الأمين العام في تقريره استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين.
    Con motivo del examen de 1995, el Secretario General propuso que no se modificaran esas disposiciones. UN وبمناسبة إجراء استعراض عام 1995 اقترح الأمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات.
    el Secretario General ha propuesto un conjunto pragmático y equilibrado de principios para abordar el uso de la fuerza. UN وقد اقترح الأمين العام مجموعة من المبادئ الواقعية المتوازنة لمعالجة مسألة استخدام القوة.
    el Secretario General ha propuesto nombramientos temporales de hasta dos años para responder a un aumento importante de las necesidades sobre el terreno. UN وقد اقترح الأمين العام منح تعيينات مؤقتة لمدة تصل إلى سنتين لتلبية الاحتياجات المفاجئة في الميدان.
    70. Decide reducir los recursos que el Secretario General propone asignar a necesidades operacionales concretas de la siguiente manera: UN 70 - تقرر تخفيض الموارد التي اقترح الأمين العام تخصيصها لاحتياجات تشغيلية معينة على النحو التالي:
    En el ámbito del combate contra el terrorismo, debemos hacer un esfuerzo por acercar posiciones, incluido el alcanzar una definición de terrorismo como propone el Secretario General. UN وفي ما يتعلق بمكافحة الإرهاب، يجب أن نسعى إلى إيجاد أرضية مشتركة، بما في ذلك الاتفاق على تعريف للإرهاب، كما اقترح الأمين العام.
    En vista de la situación, el Secretario General había propuesto que aumentara la dotación de contratación internacional y se prestara a la Misión el apoyo logístico necesario para la seguridad interna de sus instalaciones. UN لذا، اقترح الأمين العام زيادة عدد الأفراد المعينين دوليا مع زيادة الدعم السوقي اللازم لتوفير الأمن الداخلي لمنشآت البعثة.
    Los mecanismos propuestos de financiación por el personal servirían para cubrir parte de los costos de la mejora de la actual plantilla de la Oficina, como propuso el Secretario General. UN وستغطي الآليات المقترحة الممولة من الموظفين بعض تكاليف تعزيز ملاك موظفي المكتب الحالي حسبما اقترح الأمين العام.
    el Secretario General sugirió que los jefes de Estado y de Gobierno se reunieran en Nueva York para contribuir al fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN لقد اقترح الأمين العام حضور رؤساء الدول والحكومات إلى نيويورك للمساهمة في تعزيز الأمم المتحدة.
    Este tema puede ser una de las cuestiones que debería examinar el equipo de reforma propuesto por el Secretario General, a fin de revitalizar el papel de las Naciones Unidas a la hora de hacer frente a los asuntos y retos de actualidad. UN وقد يكون هذا الأمر من جملة المسائل التي يتعين أن ينظر فيها فريق الإصلاح الذي اقترح الأمين العام تكوينه، بغية تفعيل دور الأمم المتحدة في معالجة القضايا والتحديات الراهنة.
    La planificación y la formulación de presupuestos deben ir a la par, y deben ser concebidos y llevados a la práctica dentro de un período razonable de tiempo, por ejemplo dos años, como lo sugirió el Secretario General. UN ويجب أن يسير التخطيط والميزنة جنبا إلى جنب، كما يجب تصورهما وتنفيذهما خلال فترة مناسبة من الوقت، على سبيل المثال عامان كما اقترح الأمين العام.
    Este debate no se podía haber realizado en forma más oportuna, pues se celebra poco después de la propuesta del Secretario General de establecer un grupo de personalidades para la revitalización de las Naciones Unidas. UN فهذا النقاش لم يكن ممكنا أن يجري في وقت أفضل كونه ينعقد بعيد أن اقترح الأمين العام إنشاء فريق رسمي لتنشيط الأمم المتحدة.
    El 21 de febrero de 2000, el Secretario General propuso el nombramiento del Sr. Dileep Nair (Singapur) para el cargo de Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna. UN وفي 21 شباط/فبراير 2000، اقترح الأمين العام تعيين دليب نير (سنغافورة) كوكيل للأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    La eficacia de la aplicación de nuestra responsabilidad de proteger depende de la creación del tipo de mecanismos propuestos por el Secretario General. UN إن فعالية تنفيذ مسؤوليتنا عن الحماية تتوقف على مجموعة الآليات التي اقترح الأمين العام إنشاءها.
    57. Se recordará que cuando se aprobó el presupuesto por programas para el bienio 2002-2003, la Asamblea General decidió recortar los recursos no relacionados con puestos por valor de 52,4 millones de dólares que había propuesto el Secretario General con destino a necesidades operacionales específicas. UN 57 - ويُذكر بأنه عندما تم إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، قررت الجمعية العامة، تخفيض موارد غير الوظائف البالغة 52.4 مليون دولار والتي اقترح الأمين العام تخصيصها لاحتياجات تشغيلية محددة.
    133. Una delegación expresó la opinión de que los gastos de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos se debían tratar dentro de los procedimientos aplicables al esbozo, y no al margen de ellos, como lo proponía el Secretario General. UN ١٣٣ - وأعرب أحد الوفود عن رأي يدعو إلى أن تعامل مصروفات السلطة الدولية لقاع البحار داخل المخطط وليس خارجه كما اقترح اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more