"اقتسام التكلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • participación en la financiación de los gastos
        
    • de participación en los gastos
        
    • de reparto de costos
        
    • reparto de los costos
        
    • de distribución de los gastos
        
    • distribución de costos
        
    En la propuesta se recomendaba también que los coeficientes de participación en la financiación de los gastos se actualizaran anualmente. UN وأوصى المقترح أيضاً بتحديث نسب اقتسام التكلفة سنوياً.
    Se incluyen arreglos de participación en la financiación de los gastos con la UNMIS para la utilización de 6 aviones y 2 helicópteros. UN وتشمل الاحتياجات ترتيبات اقتسام التكلفة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتعلق باستخدام 6 طائرات ثابتة الأجنحة وطائرتين مروحيتين.
    En los tres casos citados, la contribución financiera del PNUD se empleará como catalizador para atraer financiación en régimen de participación en los gastos y financiación paralela de otros donantes. UN وسوف تستخدم المساهمة المالية للبرنامج الانمائي، في جميع الحالات الثلاث، بوصفها عاملا حفازا لجذب أنشطة تقوم على اقتسام التكلفة والتمويل الموازي من جانب المانحين اﻵخرين.
    Cese de acuerdos de participación en los gastos Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas UN وقف ترتيبات اقتسام التكلفة المتعلقة بمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن
    En ese mismo contexto, deberían someterse a examen las metodologías actuales de reparto de costos del Servicio de Seguridad y Vigilancia y el Servicio de Interpretación, y modificarlas en su caso, para reflejar con más precisión los costos de esos servicios. UN وفي سياق هذه العملية، ينبغي استعراض منهجيات اقتسام التكلفة الحالية لدائرة الأمن والسلامة ودائرة الترجمة الشفوية وإدخال التعديلات المناسبة عليها لكي تعبِّر بصورة أدق عن تكاليف هذه الخدمات.
    Aunque los usuarios de ese servicio parecen satisfechos con su calidad, en la fórmula de reparto de los costos se omiten algunos gastos directos realizados por la ONUV en la prestación del servicio. UN ولئن كان مستعملو هذه الخدمة يشعرون بالارتياح فيما يبدو إزاء جودتها، فإن صيغة اقتسام التكلفة بشأنها لا تتضمن بعض التكاليف المباشرة التي يتكبدها مكتب الأمم المتحدة بفيينا لتقديم هذه الخدمة.
    El PNUD administra un fondo fiduciario de unos 57 millones de dólares, incluido un pequeño pero significativo elemento de distribución de los gastos con diversas organizaciones no gubernamentales, que presta apoyo a diversos proyectos impulsados y ejecutados a nivel nacional. UN ويقوم صندوق استئماني حجمه ٥٧ مليون دولار أنشأه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع اقتسام التكلفة مع المنظمات غير الحكومية على نطاق محدود وإن كان هاما، بدعم المشاريع ذات التوجه القطري القائمة على التنفيذي الوطني.
    Resulta aún más difícil evaluar la carga relativa de los gastos de apoyo administrativo, que se omiten totalmente en los cálculos de la distribución de costos. UN والأصعب من ذلك هو تقدير العبء النسبي لتكاليف الدعم الإداري، التي تحذف كلية من حسابات اقتسام التكلفة.
    El Gobierno de Turquía está dispuesto a apoyar los programas integrados de la ONUDI en los años venideros, sobre la base de la participación en la financiación de los gastos, como en el caso del seminario mencionado anteriormente. UN وأوضح أن حكومته على استعداد لدعم البرامج المتكاملة لدى اليونيدو في السنوات المقبلة، على أساس اقتسام التكلفة مثلما كان عليه الحال في حلقة العمل السابقة.
    De conformidad con la resolución 62/228 de la Asamblea General sobre el sistema de administración de justicia, se aprobó la suma de 3.843.900 dólares en base a los arreglos de participación en la financiación de los gastos entre las operaciones de mantenimiento de la paz y los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وبناء على قرار الجمعية العامة 62/228 بشأن نظام إقامة العدل، اعتمد مبلغ 900 843 3 دولار على أساس ترتيبات اقتسام التكلفة فيما بين عمليات حفظ السلام وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Hubo aumentos en los ingresos relativos al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias, la participación en la financiación de los gastos y los arreglos de financiación completa, y en cambio disminuyeron las contribuciones de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وازدادت الإيرادات المتصلة بصندوق التبرعات الخاص وبترتيبات اقتسام التكلفة والتمويل الكامل، بينما انخفضت المساهمات من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. - المساهمات لعامي 2001 و 2000 الطريقة التغير بين عامي 2001 و2000
    SSG a Incluye 1 puesto (P-5, Asesor jefe de seguridad) que se financiará mediante acuerdos de participación en la financiación de los gastos con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN (أ) تشمل وظيفة واحدة (ف-5، كبير مستشاري الأمن) تمول من خلال ترتيبات اقتسام التكلفة المتعلقة بالأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    :: Se recibieron contribuciones a la partida de otros recursos por valor de 210 millones de dólares a través de acuerdos de cofinanciación, que comprenden fondos fiduciarios y participación en la financiación de los gastos (167,7 millones de dólares) y otros acuerdos (42,3 millones de dólares). UN :: وقدمت تبرعات قدرها 210 ملايين دولار للموارد الأخرى، من خلال ترتيبات تمويل مشتركة شملت صناديق استئمانية بجانب ترتيبات اقتسام التكلفة (167.7 مليون دولار)، وترتيبات أخرى (42.3 مليون دولار).
    Aunque el programa de declaración de la situación financiera se aplica principalmente a la Secretaría, otras entidades de las Naciones Unidas también forman parte de él en régimen de participación en la financiación de los gastos. UN مع أن برنامج الإقرار المالي موجه إلى الأمانة العامة في المقام الأول، تشارك فيه كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة() على أساس اقتسام التكلفة.
    E. Cambios en los acuerdos de participación en los gastos de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad UN هاء - التغير في ترتيبات اقتسام التكلفة المتعلقة بمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن
    Era, por tanto, incongruente criticar la participación oficial en los gastos como una modalidad de desarrollo al tiempo que se apoyaba a un marco de financiación multianual por el que se buscaba lograr que los programas del PNUD funcionaran en la forma en que la organización operaba en países con sólidas actividades de participación en los gastos. UN وبذا يصبح من غير اللائق أن تهاجم مشاركة الحكومات في اقتسام التكلفة بوصفها من وسائط التنمية، بينما يتم تأييد اﻹطار التمويلي متعدد السنوات، الذي يرمي إلى أن يصبح أداء برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنفس الطريقة التي يعمل بها البرنامج بالفعل، في البلدان التي تتميز بقوة ممارسة أنشطة اقتسام التكلفة.
    Tal criterio de participación general con mecanismos de participación en los gastos puede ser una opción para la transferencia y adaptación de tecnologías nuevas como la del combustible fósil menos contaminante, células energéticas, sistemas de energía solar, sistemas de energía descentralizada y nuevos sistemas de transporte. UN وهذا النهج القائم على المشاركة في ترتيبات اقتسام التكلفة يمكن أن يكون خيارا لنقل وتكييف هذا الجيل المقبل من التكنولوجيات التي من قبيل تكنولوجيات الوقود الأحفوري الأنظف، والخلايا الوقودية، وأنظمة الطاقة الشمسية، وأنظمة الطاقة اللامركزية، وأنظمة النقل الجديدة.
    No se ha aplicado la propuesta de la ONUV de reemplazar los acuerdos bilaterales de reparto de costos por un acuerdo unificado después de 1997. UN وكان مكتب الأمم المتحدة في فيينا قد اقترح الاستعاضة عن اتفاقات اقتسام التكلفة الثنائية باتفاق موحد بعد عام 1997، ولكن الاقتراح لم يجد طريقه إلى التنفيذ.
    En ese mismo contexto, deberían someterse a examen las metodologías actuales de reparto de costos del Servicio de Seguridad y Vigilancia y el Servicio de Interpretación, y modificarlas en su caso, para reflejar con más precisión los costos de esos servicios. UN وفي سياق هذه العملية، ينبغي استعراض منهجيات اقتسام التكلفة الحالية لدائرة الأمن والسلامة ودائرة الترجمة الشفوية وإدخال التعديلات المناسبة عليها لكي تعبِّر بصورة أدق عن تكاليف هذه الخدمات.
    La metodología para el reparto de los costos de los servicios de interpretación debería someterse a examen en este momento y modificarse según proceda (párrs. 82 a 84). UN وينبغي الآن إعادة النظر في منهجية اقتسام التكلفة المتعلقة بخدمات الترجمة الشفوية وتعديلها حسب الاقتضاء (الفقرات 82-84).
    Siempre que es posible, el OOPS incorpora medidas de distribución de los gastos y de autosuficiencia en sus programas para velar por la utilización eficiente de los recursos y alentar la participación de la población beneficiaria en la prestación de servicios. UN وحيثما تسمح الظروف، تقوم الأونروا بدمج تدابير اقتسام التكلفة والدعم الذاتي ضمن برامجها لضمان كفاءة استخدام الموارد وتشجيع السكان المستفيدين منها على المشاركة في تقديم الخدمات.
    En relación con la financiación no básica, un orador subrayó que los programas de distribución de los gastos constituían un ejemplo importante de cómo podía el PNUD desempeñar su función de facilitador, catalizador y asesor. UN ٤٣ - فيما يختص بالتمويل غير اﻷساسي، أكد أحد المتحدثين أن البرامج التي تقوم على اقتسام التكلفة تعتبر مثالا رئيسيا لكيفية إمكانية أن يؤدي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دور الوسيط والممهد والمستشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more