La necesidad primordial de obtener recursos financieros puede así inducir a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas que pueden oponerse a algunos objetivos del desarrollo. | UN | ومن ثم يمكن أن تحمل الحاجة القصوى للموارد المالية الحكومات على اتباع سياسات اقتصاد كلي قد تتعارض مع بعض أهداف التنمية. |
Su país seguirá adoptando políticas macroeconómicas racionales y promoviendo la buena gestión de los asuntos públicos para sostener las inversiones directas. | UN | وقال إن بلده سيستمر في اعتماد سياسات اقتصاد كلي سليمة وفي تعزيز الحكم الجيد للإبقاء على الاستثمار المباشر. |
Es necesario contar con políticas macroeconómicas equilibradas, pragmáticas y no ideológicas, y tener en cuenta el nivel de desempleo en las políticas monetarias y presupuestarias. | UN | ومن الضروري انتهاج سياسات اقتصاد كلي متوازنة وعملية وغير ايديولوجية، وأن يوضع في الحسبان مستوى البطالة في ميدان السياسات النقدية والميزانية. |
Propósito y objetivos: implantar un entorno macroeconómico que tenga en cuenta la equidad, la democratización y la sostenibilidad. | UN | الغرض والأهداف: إيجاد بيئة اقتصاد كلي تعنى بتحقيق الإنصاف والديمقراطية والاستدامة. |
Para atraer y aumentar el capital, mi Gobierno ha iniciado una estrategia encaminada a establecer un ambiento macroeconómico estable. | UN | وفي سبيل اجتذاب رأس المال وتكوينه، ستشرع حكومتي في استراتيجية ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة. |
La promoción de la estabilidad macroeconómica y un sistema de comercio internacional abierto forman el núcleo del desarrollo económico mundial sostenible. | UN | وأن تشجيع استقرار اقتصاد كلي وإقامة نظام تجاري دولي مفتوح أمران أساسيان لتنمية اقتصادية عالمية مستدامة. |
La Plataforma de Acción apunta a la necesidad de adoptar políticas macroeconómicas y estrategias de desarrollo que se ocupen de la cuestión de la mujer y la pobreza. | UN | وإن منهاج العمل يوضح الحاجة الى اعتماد سياسات اقتصاد كلي واستراتيجيات تنموية تتناول مسألة المرأة والفقر. |
A estas limitaciones se sumaron en los últimos años la ineficiencia de las instituciones y una definición incorrecta de las opciones estratégicas de desarrollo propicias para el crecimiento sostenido y la aplicación de políticas macroeconómicas apropiadas. | UN | وإلى هذه العقبات أضيف في السنوات الأخيرة عدم فعالية السياق المؤسسي والعجز عن تحديد خيارات استراتيجية للتنمية توضع بعناية وتكون قادرة على تحقيق نمو مطرد وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي ملائمة. |
El fortalecimiento de la demanda interna, combinado con unas políticas macroeconómicas más favorables contrarrestarán la desaceleración que se prevé en las exportaciones. | UN | وسيعوض الطلب المحلي الذي يزداد قوة، والمدعوم بسياسات اقتصاد كلي أكثر استيعابا التباطؤ المتوقع في الصادرات. |
Aplicación de políticas macroeconómicas racionales y coherentes | UN | تنفيذ سياسات اقتصاد كلي سليمة متماسكة |
Se están aplicando políticas macroeconómicas para alentar el crecimiento y reducir la inflación. | UN | ويجري تنفيذ سياسات اقتصاد كلي لتشجيع النمو وخفض معدل التضخم. |
:: Aplicar políticas y estrategias macroeconómicas que tengan en cuenta una perspectiva de género, incluidas las que apuntan a reducir la pobreza. | UN | تنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصاد كلي تراعي مصالح الجنسين، بما في ذلك السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتخفيف حدة الفقر. |
Con el fin de reducir estas últimas se requiere contar con políticas macroeconómicas sanas y marcos institucionales creíbles. | UN | وبغية التقليل من هذه الأخيرة، هناك حاجة إلى سياسات اقتصاد كلي رشيدة وأطر مؤسسية ذات مصداقية. |
2007 Fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar el crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas mediante políticas macroeconómicas equitativas. | UN | تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات الرامية إلى تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة. |
iii) Mayor número de países en desarrollo que logran tasas positivas de crecimiento per cápita y aplican políticas macroeconómicas y financieras orientadas al crecimiento promovidas y vigiladas por la UNCTAD | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان النامية التي تحقق معدلات نمو فردي إيجابية والتي تنتهج سياسات اقتصاد كلي وسياسات مالية تستهدف النمو كما يروج لها الأونكتاد ويرصدها |
Fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar un crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas mediante políticas macroeconómicas equitativas | UN | 2007 تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات لتشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة |
Se pueden encontrar soluciones diseñando y poniendo en práctica políticas macroeconómicas sólidas, como ha quedado demostrado en Botswana, Chile y Noruega. | UN | ويمكن إيجاد حلول في تصميم وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي سليمة، كما تم البرهان على ذلك في بوتسوانا وشيلي والنرويج. |
Un entorno macroeconómico propicio, que atraiga inversiones y cree y apoye la demanda de trabajo es, por tanto, esencial. | UN | وعليه، يصبح من الضروري وجود بيئة اقتصاد كلي مؤاتية وجاذبة للاستثمار، يتوفر فيها الطلب على العمل وتستطيع دعم هذا الطلب. |
A nuestro juicio, para establecer un modelo macroeconómico más estable, hace falta introducir una moneda supranacional única, bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا أن إيجاد نموذج اقتصاد كلي أكثر استقرارا، يتطلب استحداث عملة تتجاوز حدود الولاية الوطنية، تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Para hacerles frente, será preciso crear un entorno macroeconómico estable que fomente niveles adecuados de inversión en capacidad productiva real. | UN | وهذه تتطلب توفر بيئة اقتصاد كلي مستقرة تشجع الاستثمار بالقدر المناسب في القدرة الإنتاجية الحقيقية. |
Por ello se consideró necesario ampliar los márgenes de las países para desarrollar una política macroeconómica anticíclica. | UN | ولهذا السبب اعتُبر أن من الضروري توسيع هوامش البلدان لوضع سياسة اقتصاد كلي مناوئة للتقلبات الدورية. |
De ordinario los que decidían las políticas basaban sus decisiones en medidas globales y parámetros macroeconómicos, ignorando sus efectos en la vida de las poblaciones. | UN | فعادة ما يقوم واضعو السياسات بإرساء قراراتهم على تدابير كلية ومعالم اقتصاد كلي تتجاهل تأثير هذه السياسات على أسباب عيش الناس. |
Debe existir una macroeconomía estable, así como una estructura económica basada en lo que se conoce como primera generación de reformas. | UN | ويتطلب ذلك وجود اقتصاد كلي ثابت، وكذلك الهياكل الاقتصادية القائمة على ما يعرف باسم " الجيل اﻷول " من عمليات الاصلاح. |