"اقتناء أسلحة نووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • adquirir armas nucleares
        
    • adquisición de armas nucleares
        
    • obtengan armas nucleares
        
    Artículo II: El compromiso de no adquirir armas nucleares UN المادة الثانية: التعهد بعدم اقتناء أسلحة نووية
    Artículo II: El compromiso de no adquirir armas nucleares UN المادة الثانية: التعهد بعدم اقتناء أسلحة نووية
    Chile, en su condición de Estado no poseedor de armas nucleares, reitera su firme compromiso de no fabricar o adquirir armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN تؤكد شيلي مجددا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، التزامها الراسخ بعدم صنع أو اقتناء أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    La Conferencia debe exhortar a los pocos proveedores que aún no lo hacen a que exijan sin demora esa condición, que emana de la obligación general en virtud del Tratado de no asistir en modo alguno a la adquisición de armas nucleares. UN وقالت إن على المؤتمر أن يحث الموردين القلة الذين لم يضعوا مثل هذا الشرط بعد على القيام بذلك دون تأخير. وأضافت أن هذا الشرط مستمد من الالتزام العام الناشئ عن المعاهدة القاضي بعدم المساعدة بأي شكل من اﻷشكال على اقتناء أسلحة نووية.
    Chile, en su condición de Estado no poseedor de armas nucleares, reitera su firme compromiso de no fabricar o adquirir armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN تؤكد شيلي مجددا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، التزامها الراسخ بعدم صنع أو اقتناء أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Dadas las avanzadas capacidades técnicas que tienen hoy muchos países y los recursos de que disponen, es un pequeño milagro que esos países no hayan decidido todavía adquirir armas nucleares. UN وعلماً بالقدرات التقنية المتقدمة التي تملكها بلدان عديدة اليوم، والموارد المتاحة تحت تصرفها، فإنها معجزة صغيرة أن هذه البلدان لم تعمد حتى اﻵن إلى اختيار اقتناء أسلحة نووية.
    Los Estados Unidos han apoyado sin reservas varias medidas importantes adoptadas por la comunidad internacional para asegurar el cumplimiento de la obligación impuesta a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no adquirir armas nucleares. UN تؤيد الولايات المتحدة تأييدا تاما اﻹجراءات الهامة المتعددة التي اتخذها المجتمع الدولي لتأكيد امتثال الدول اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية في معاهدة عدم الانتشار النووي بعدم اقتناء أسلحة نووية.
    Los Estados Unidos han apoyado sin reservas varias medidas importantes adoptadas por la comunidad internacional para asegurar el cumplimiento de la obligación impuesta a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no adquirir armas nucleares. UN تؤيد الولايات المتحدة تأييدا تاما اﻹجراءات الهامة المتعددة التي اتخذها المجتمع الدولي لتأكيد امتثال الدول اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية في معاهدة عدم الانتشار النووي بعدم اقتناء أسلحة نووية.
    Hay que insistir en la importancia de que los Estados no poseedores de armas nucleares se abstengan de realizar actividades encaminadas a fabricar o adquirir armas nucleares o actividades que les ayuden a ello. UN ولا يمكن لأي شخص أن يبالغ في أهمية امتناع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية عن القيام بأنشطة موجهة نحو صناعة أو اقتناء أسلحة نووية وتمثل تقدما في هذا الاتجاه.
    El trato clave para los Estados no poseedores de armas nucleares es que, a cambio de su compromiso de no adquirir armas nucleares, obtienen el compromiso de desarme de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأضافت أن الصفقة الرئيسية التي ستعقدها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تتمثل في أنها سوف تحصل مقابل التزامها بعدم اقتناء أسلحة نووية على التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بنـزع السلاح.
    El trato clave para los Estados no poseedores de armas nucleares es que, a cambio de su compromiso de no adquirir armas nucleares, obtienen el compromiso de desarme de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأضافت أن الصفقة الرئيسية التي ستعقدها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تتمثل في أنها سوف تحصل مقابل التزامها بعدم اقتناء أسلحة نووية على التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بنـزع السلاح.
    26. La reafirmación de que, como condición previa para la concertación de nuevos acuerdos de oferta, deberán aceptarse las salvaguardias totales del OIEA y contraerse obligaciones jurídicamente vinculantes de no adquirir armas nucleares ni otros artefactos explosivos nucleares. UN ٦٢ - التأكيد من جديد على وجوب أن تقتضي ترتيبات التوريد الجديدة، كشرط ضروري مسبق، القبول بكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتعهدات الدولية الملزمة قانونا بعدم اقتناء أسلحة نووية أو أدوات أخرى للتفجير النووي.
    Se recordó que la República Islámica del Irán, en su declaración de 29 de abril de 2003, afirmó solemnemente que no tenía la intención de adquirir armas nucleares y que se estaba ocupando de responder de forma detallada y fundamentada a las preguntas que se habían planteado respecto de su programa nuclear. UN وأُشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية أعلنت رسميا في بيانها المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2003 أنها لا تسعي إلى اقتناء أسلحة نووية وأنها تعمل على الرد على الأسئلة المثارة بشأن برنامجها النووي بطريقة تفصيلية ومدعمة بالأدلة.
    Algunas medidas que los Estados poseedores de armas nucleares podrían tomar para que se cumplan esas obligaciones son establecer unos controles de exportación amplios y aplicarlos eficazmente, y tener siempre en cuenta si una actividad o transferencia de tecnología especial puede ayudar a un Estado parte no poseedor de armas nucleares a fabricar o adquirir armas nucleares. UN ومن بين إجراءات أخرى للوفاء بهذه الالتزامات، ينبغي على الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تنشئ وتنفذ نظم رقابة شاملة وفعالة على التصدير وينبغي عليها أن تنظر على الدوام فيما إذا كانت عمليات معينة لنقل التكنولوجيا أو نشاط معين كفيل بأن يحفز قدرة الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية على صناعة أو اقتناء أسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more