"اقتناء أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • adquirir o
        
    • adquisición o la
        
    • adquieran o
        
    • adquisición y
        
    • posesión o
        
    • adquiera o
        
    • para la adquisición o
        
    Artículo 13: Toda persona que haya sido tratada por una enfermedad psiquiátrica no podrá adquirir o poseer un arma o municiones. UN المادة 13: يحظر على كل شخص عولج من مرض نفسي اقتناء أو حيازة سلاح أو ذخيرة.
    En la Ley se regula la prestación de asistencia estatal en favor de las familias o de personas pobres para adquirir o alquilar una vivienda. UN وينظّم القانون تقديم دعم الدولة إلى الأسر الفقيرة أو الأشخاص المقيمين بمفردهم من أجل اقتناء أو استئجار مسكن.
    La sección sobre principios no debería reconocer el derecho de todos los Estados a adquirir o importar armas. UN وينبغي ألا يقر الجزء المتعلق بالمبادئ بحق جميع الدول في اقتناء أو استيراد الأسلحة.
    En 1978 propusimos una declaración conjunta del Pakistán y la India en favor de la renuncia a la adquisición o la fabricación de armas nucleares. UN وقد اقترحنا في عام 1978 إعلانا مشتركا بين باكستان والهند نتعهد فيه بالعدول عن اقتناء أو تصنيع الأسلحة النووية.
    Acogemos asimismo con satisfacción las iniciativas emprendidas en otros foros, como el Grupo de los Ocho, para impedir que los terroristas o aquéllos que les dan asilo adquieran o desarrollen armas de destrucción en masa, misiles y materiales y tecnologías conexos. UN ونرحب أيضا بالجهود المبذولة في المنتديات الأخرى من قبيل مجموعة الثمانية لمنع الإرهابيين أو الذين يؤوونهم من اقتناء أو استحداث أسلحة الدمار الشامل والقذائف والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة.
    Establece que sólo podrán adquirir, tener y portar armas de fuego las personas mayores de 18 años quienes deberán gestionar el Título de Habilitación para la adquisición y Tenencia de Armas (THATA). UN ينص على عدم جواز اقتناء أو حيازة أو حمل الأسلحة النارية إلا لمن هم فوق الثامنة عشرة، وعليهم الحصول على إجازة اقتناء الأسلحة وحيازتها.
    En virtud de la Ley de control de armas de fuego de mi país, la posesión o adquisición de esas armas para uso personal requiere la aprobación de las más altas autoridades. UN وعن طريق قانون مراقبة الأسلحة النارية في نيجيريا، يقتضي اقتناء أو حيازة أسلحة نارية للاستعمال الشخصي الحصول على الموافقة من أعلى سلطة.
    También constituye delito con arreglo a la sección 5 el hecho de que una persona fabrique, estacione, adquiera o posea o tenga control sobre un arma biológica en la zona libre de armas nucleares de Nueva Zelandia. UN ويُعتَبر جريمة أيضا قيام أي شخص بصنع أو تركيب أو اقتناء أو امتلاك أي سلاح بيولوجي أو السيطرة عليه في منطقة نيوزيلندا الخالية من الأسلحة النووية.
    El programa concede ayudas para la reparación, la rehabilitación y las mejoras de los actuales albergues para mujeres, niños y jóvenes, así como para hombres víctimas de violencia en el hogar, y, en su caso, ayudas para la adquisición o construcción de nuevos albergues y centros de acogida transitoria. UN ويساعد البرنامج في ترميم وإصلاح وتحسين المآوي القائمة المخصصة لمن وقعوا ضحية العنف الأسري من النساء والأطفال والشباب والرجال وفي اقتناء أو بناء مآوٍ جديدة ومساكن بديلة حيث لزم الأمر.
    La legislación de los Emiratos Árabes Unidos menciona que está prohibido adquirir o portar armas de fuego, pero en la mayoría de los demás países no se hace referencia a armas de ningún tipo. UN ويشير قانون الإمارات العربية المتحدة إلى أنه يُحظر على العاملين في شركات الأمن الخاص اقتناء أو حمل أي سلاح ناري، لكن معظم القوانين المشمولة بالاستعراض لا تشير إلى الأسلحة.
    La ley exige una licencia para el comercio de armas y municiones, y para adquirir o tener una arma de fuego en la República de Moldova se requiere una autorización de la policía. UN وبذا يقضي القانون باستصدار ترخيص لكل اتجار بالأسلحة والذخائر ويتطلب اقتناء أو حيازة سلاح ناري في مولدوفا ترخيصا من الشرطة.
    a) El Estado que pretende estudiar, desarrollar, adquirir o adoptar la nueva arma o el nuevo medio o método de guerra; UN (أ) الدولة التي تزمع دراسة أو تطوير أو اقتناء أو اعتماد سلاح أو وسيلة أو أسلوب حرب جديد؛
    53. Todo ciudadano tendrá derecho a adquirir o poseer una propiedad, con arreglo a la ley. UN 53- ولكل مواطن الحق في اقتناء أو ملكية ممتلكات وفقاً لما ينص عليه القانون.
    En tanto un número limitado de Estados considere que tiene derecho a poseer armas nucleares, existirá siempre un riesgo de que otros Estados y agentes no estatales procuren adquirir o desarrollar esas armas. UN ومادام هناك عدد محدود من الدول يعتبر أنه صاحب حق في حيازة الأسلحة النووية، سيبقى خطر سعى دول أخرى أو جماعات من غير الدول إلى اقتناء أو تطوير هذه الأسلحة قائماً باستمرار.
    La Convención recoge el solemne compromiso de los Estados partes de " no desarrollar, producir, almacenar o de otra forma adquirir o retener " esas armas. UN وتشمل الاتفاقية التعهد الرسمي للدول الأطراف " بألا تعمد، في أي ظرف من الظروف، إلى استحداث أو إنتاج أو تخزين أو اقتناء أو حفظ " تلك الأسلحة.
    De igual manera, Colombia comparte la posición de la Asamblea General frente a la obligación de los Estados Miembros de no diseñar, crear, adquirir o utilizar este tipo de armamento por considerarse un peligro para la humanidad por los efectos nocivos e indiscriminados que su almacenamiento y utilización pueden causar en el ser humano y en el medio ambiente. UN كما أن كولومبيا تشاطر الجمعية العامة موقفها فيما يتعلق بالتزام الدول الأعضاء بعدم تصميم أو استحداث أو اقتناء أو استخدام هذه الأسلحة لأنها تعتبر خطرا يهدد البشرية لما يمكن أن يترتب على تخزينها واستخدامها من آثار وخيمة وعشوائية على البشر وعلى البيئة.
    Además, en el artículo IV se establece que cada Estado Parte adoptará " las medidas necesarias para prohibir y prevenir el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición o la retención de los agentes, toxinas, armas, equipos y vectores especificados en el artículo I de la Convención en el territorio de dicho Estado, bajo su jurisdicción o bajo su control en cualquier lugar " . UN وعلاوة على ذلك، تطلب المادة الرابعة إلى الدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لحظر ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو اقتناء أو حفظ العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المعينة في المادة الأولى من هذه الاتفاقية ضمن إقليمها أو في أي مكان خاضع لولايتها أو لرقابتها أينما كان " .
    La Ley (art. 8) prohíbe expresamente la fabricación, la venta, la transferencia, la adquisición o la tenencia de armas automáticas o semiautomáticas o de armas que arrojen líquidos o gases nocivos en caso de carecerse de una licencia especial del Comisionado de Policía. UN وينص القانون (البند 8) صراحة على حظر تصنيع أو بيع أو نقل أو اقتناء أو امتلاك الأسلحة الأوتوماتيكية أو شبه الأوتوماتيكية أو الأسلحة التي تقذف سوائل أو غازات ضارة، ما عدا في حالة حيازة ترخيص خاص صادر عن مفوض الشرطة.
    1. El artículo IV de la Convención obliga a cada Estado parte a adoptar " las medidas necesarias para prohibir y prevenir el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición o la retención " de armas biológicas " en el territorio de dicho Estado, bajo su jurisdicción o bajo su control en cualquier lugar " . UN 1- تطلب المادة الرابعة من الاتفاقية إلى كل دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية أن " تتخذ كل التدابير اللازمة لحظر ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو اقتناء أو حفظ " أسلحة بيولوجية " ضمن إقليمها أو في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها أينما كان " .
    Acogemos asimismo con satisfacción las iniciativas emprendidas en otros foros, como el Grupo de los Ocho, para impedir que los terroristas o aquéllos que les dan asilo adquieran o desarrollen armas de destrucción en masa, misiles y materiales y tecnologías conexos. UN ونرحب أيضا بالجهود المبذولة في المنتديات الأخرى من قبيل مجموعة الثمانية لمنع الإرهابيين أو الذين يؤوونهم من اقتناء أو استحداث أسلحة الدمار الشامل والقذائف والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة.
    Las menores necesidades de recursos se deben a la adquisición y sustitución de menos vehículos. UN 17 - يُعزى نقصان الاحتياجات من الموارد إلى اقتناء أو استبدال عدد أقل من المركبات.
    Los Estados miembros del CCG cuentan con regímenes y leyes que prohíben la importación, exportación, venta, tenencia, comercialización, posesión o transporte de armas, municiones y equipos o sus piezas de recambio, sin una licencia previamente otorgada por las autoridades competentes. UN يوجد لدى دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية أنظمة وقوانين تحظر استيراد أو تصدير أو بيع أو حيازة أو تداول أو اقتناء أو نقل الأسلحة أو الذخائر أو المعدات أو قطع الغيار دون ترخيص مسبق من الجهات المعنية.
    En la sección 5 de esta ley se tipifica como delito el hecho de que cualquier ciudadano de Nueva Zelandia o residente habitual en Nueva Zelandia fabrique, adquiera o posea en Nueva Zelandia o tenga control sobre cualquier dispositivo nuclear, o ayude, instigue o incite a alguna persona a que fabrique, adquiera, posea o tenga control sobre cualquier dispositivo nuclear dentro de la zona libre de armas nucleares de Nueva Zelandia. UN وبمـــــوجب البند 5 من هذا القانون يُعتَبر جريمة قيام أي مواطن نيوزيلندي أو شخص مقيم في نيوزيلندا بشكل عادي بصنع أو اقتناء أو امتلاك أي جهاز نووي أو السيطرة عليه أو مســـــاعدة أو تحريض أو حث أي شــــخص على صنع أو اقتناء أو امتلاك أي جهاز نووي أو السيطرة عليه داخل منطقة نيوزيلندا الخالية من الأسلحة النووية.
    71. El Programa de Mejora de Albergues ofrece asistencia financiera para la reparación, renovación y mejora de los albergues existentes para mujeres, niños y jóvenes, así como hombres víctimas de violencia familiar, y para la adquisición o construcción de nuevos albergues y viviendas para estadía más prolongada, cuando procede. UN 71 - يساعد برنامج تدعيم المآوى في إصلاح، وترميم وتحسين المآوى القائمة المخصصة لمن وقعوا ضحية العنف العائلي من النساء والأطفال والشباب فضلا عن الرجال، وفي اقتناء أو بناء أماكن إيواء جديدة ومساكن إيواء مؤقتة حسب الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more