"اقتناء الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • adquisición de armas
        
    • adquirir armas
        
    • adquieran armas
        
    • adquisiciones de armas
        
    • posesión de armas
        
    • comprar armas de
        
    • adquisición de armamento
        
    • poseer armas
        
    • de la adquisición
        
    • cuanto a las armas de
        
    La adquisición de armas de fuego está prohibida, en particular en virtud de los artículos siguientes del Código Penal: UN اقتناء الأسلحة النارية محظور لا سيما بموجب المواد التالية من القانون الجنائي:
    La adquisición de armas y municiones está estrictamente limitada al Ministerio de Defensa y Seguridad Nacional del Gobierno de las Maldivas. UN يقتصر الحق في اقتناء الأسلحة والذخيرة حصرا على وزارة الدفاع والأمن الوطني وحكومة ملديف.
    En ese sentido, cada Estado puede determinar cómo integrar mejor ese proceso en su propia estructura de adquisición de armas. UN وبذلك، تستطيع كل دولة تحديد أفضل الطرق التي تدمج بها هذه العملية في عمليات اقتناء الأسلحة التي تتبعها.
    La ambición de la India de adquirir armas nucleares, aunque disimulada con frecuencia mediante el engaño y la hipocresía, no ha sido un secreto. UN إن طموح الهند إلى اقتناء الأسلحة النووية ليس سرا خافيا، وإن حاولت تغطيته في كثير من الأحيان بالخداع والرياء.
    El Canadá ha exhortado recientemente a los Estados que poseen armas nucleares a que se abstengan de ayudar o alentar a los Estados que puedan tratar de adquirir armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN دعت كندا مؤخرا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم تقديم المساعدة إلى الدول التي قد تسعى إلى اقتناء الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وإلى عدم تشجيعها على ذلك.
    El comando de la FIAS ha señalado la cuestión a la atención de las autoridades afganas y pedido que se adquieran armas, receptores inalámbricos y automóviles para la fuerza de policía y también detectores para facilitar la búsqueda de explosivos. UN وقد أخطرت قيادة القوة السلطات الأفغانية بذلك ودعت إلى اقتناء الأسلحة والأجهزة اللاسلكية والسيارات لقوات الشرطة وكذلك أجهزة الكشف الإلكترونية للمساعدة في البحث عن المتفجرات.
    :: El artículo 4 prohíbe la posesión, compra o adquisición de armas de fuego o municiones sin un certificado o permiso. UN :: يحظر البند 4 حيازة أو شراء أو اقتناء الأسلحة النارية أو الذخائر بدون شهادة أو تصريح
    63. La adquisición de armas de fuego sin licencia está prohibida en Colombia. Así se deduce de la Constitución Nacional que consagra en su artículo 233, UN 63 - يُحظر اقتناء الأسلحة النارية في كولومبيا دون ترخيص، عملا بالمادة 233 من الدستور، التي تنص على ما يلي:
    Al hacerlo, Croacia aceptó el sistema de salvaguardias del OIEA para prevenir el uso indebido de las aplicaciones de la energía nuclear, a fin de impedir de esa forma la adquisición de armas nucleares u otros materiales para explosiones nucleares. UN وبذا، تكون كرواتيا قد قبلت نظام الضمانات الذي وضعته هذه الوكالة بغرض الحؤول دون تغيير الغرض من استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بحيث لا يتم اقتناء الأسلحة النووية أو المواد الأخرى اللازمة للمتفجرات النووية.
    Salvo en el caso de autorizaciones para la adquisición de armas de fuego expedidas ya sea por las autoridades administrativas o, en el caso de autorizaciones de adquisición e importación temporal de armas por las misiones diplomáticas o los puestos consulares del Camerún en el extranjero, no existe en principio ninguna excepción. UN ما هي الحالة التي يمكن الحصول فيها على أسلحة دون ترخيص من السلطة الإدارية؟ باستثناء تراخيص اقتناء الأسلحة النارية الصادرة عن السلطات الإدارية أو تراخيص اقتناء الأسلحة وإدخالها بصورة مؤقتة التي تصدرها بعثاتنا الدبلوماسية ومراكزنا القنصلية في الخارج، لا توجد مبدئيا حالات ترخيص أخرى.
    La ley prohíbe a toda persona la adquisición de armas de fuego, la posesión de pistolas y rifles o la importación de armas en las Maldivas sin la autorización previa del Ministerio de Defensa y Seguridad Nacional. UN ويحظر هذا القانون على كل شخص اقتناء الأسلحة النارية أو حيازة الأسلحــــة أو استيرادها إلى ملديف دون الحصول على إذن مسبق من وزارة الدفاع والأمن الوطني.
    La reglamentación anterior tiene como objetivo, entre otros, prevenir la adquisición de armas y productos de doble uso por individuos y por grupos y organizaciones terroristas. UN ويستهدف التنظيم سالف الذكر أمورا منها منع الإرهابيين، أفرادا أو جماعات أو منظمات، من اقتناء الأسلحة والمنتجات ذات الاستخدام المزدوج.
    Sírvase describir de qué manera se aplica en la ley y en la práctica de Jamaica la prohibición de adquirir armas de fuego y explosivos. UN برجاء التكرم بالإشارة إلى طريقة تنفيذ الحظر المفروض على اقتناء الأسلحة والمتفجرات في إطار القانون وفي الممارسة العملية أيضا في جامايكا.
    Sírvase explicar cómo se aplica en la legislación y en la práctica la prohibición de adquirir armas sin autorización. UN يرجى إيضاح كيفية حظر اقتناء الأسلحة دون ترخيص، من الناحيتين القانونية والعملية.
    Las licencias otorgadas a los que se dedican a la caza de visones no autorizan a adquirir armas de fuego, sino sólo a pedirlas en préstamo o arrendarlas. UN ولا يسمح لحاملي تراخيص صيد المنك بنقل ترخيص اقتناء الأسلحة النارية وإنما يسمح فقط باستعارتها أو استئجارها.
    Asimismo, la mayoría de los Estados indicó haber incluido en sus legislaciones en vigor las medidas concebidas para impedir a Al-Qaida y los talibanes adquirir armas. UN كما ذكرت معظم الدول التي قدمت تقارير أنها أدرجت في تشريعاتها المعمول بها التدابير التي تستهدف منع القاعدة والطالبان من اقتناء الأسلحة.
    Los ciudadanos de otros Estados estarán legitimados para adquirir armas en Georgia sólo con licencia del Ministerio del Interior, que se expedirá a instancias del Estado del ciudadano solicitante. UN ولا يحق لمواطني الدول الأخرى اقتناء الأسلحة في جورجيا إلا بترخيص من وزارة الداخلية على أساس طلب مقدم دولة ذلك المواطن.
    Asimismo, debe reconocer el derecho de los Estados para adquirir armas y atender sus legítimas necesidades de seguridad. UN كما يجب أن تعترف بحق الدول في اقتناء الأسلحة لتلبية احتياجاتها الأمنية المشروعة.
    vi) Deben fortalecerse todas las medidas apropiadas coherentes con el derecho internacional destinadas a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares y los medios para fabricar esas y otras armas de destrucción en masa, incluida la protección física de materiales e instalaciones nucleares; UN `6 ' تعزيز جميع التدابير المناسبة التي تتسق مع القانون الدولي والرامية إلى منع الإرهابيين من اقتناء الأسلحة النووية ووسائل تصنيعها فضلا عن غيرها من أسلحة الدمار الشامل بما في ذلك الحماية المادية للمواد والمرافق النووية؛
    He mencionado, al inicio de mi intervención, la contradicción que se presenta al haber aumentado nuevamente el gasto en adquisiciones de armas en el año 1999, en perjuicio del desarrollo económico y social. UN لقد أشرت في مستهل بياني إلى التناقض المتمثل في الزيادة الجديدة في نفقات اقتناء الأسلحة خلال عام 1999 على حساب التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Capítulo 2: Adquisición y posesión de armas y municiones UN الفصل 2: اقتناء الأسلحة والذخائر وحيازتها
    Por norma general, solamente el Ministerio de Defensa puede comprar armas de guerra. UN وعموما، لا يجوز اقتناء الأسلحة الحربية إلا لوزارة الدفاع.
    Este contrabando permite al Frente Unido Revolucionario la adquisición de armamento que alimenta la continuación del conflicto, más allá de la suscripción de acuerdos de cese el fuego. UN ويتيح هذا التهريب للجبهة الثورية الموحدة اقتناء الأسلحة مما يغذي استمرار الصراع حتى بعد التوقيع على اتفاقات وقف إطلاق النار.
    En medio de un contexto internacional tan hostil como el actual, Cuba desea reiterar la vigencia del derecho soberano de los Estados a adquirir, fabricar y poseer armas convencionales para satisfacer sus necesidades de seguridad y legítima defensa. UN وفي السياق الدولي العدائي السائد اليوم، تؤكد كوبا مجددا على أن للدول الحق السيادي في اقتناء الأسلحة التقليدية وصنعها وحيازتها بغية الوفاء باحتياجاتها الأمنية والدفاعية المشروعة.
    * Prevención de la adquisición, transferencia, tránsito y circulación ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras; UN :: منع اقتناء الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وعبورها وتداولها على نحو غير مشروع؛
    En cuanto a las armas de fuego, su adquisición y posesión se rigen por una nueva reglamentación más rigurosa y su circulación es objeto de un control muy estricto. UN ويخضع اقتناء الأسلحة النارية وحيازتها الآن لنظم جديدة أكثر صرامة، كما جرى تشديد المراقبة على تداولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more