"اقتناء المعدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • adquisición de equipo
        
    • adquisición del equipo
        
    • adquisición de equipos
        
    • adquirir equipo
        
    • adquirir el equipo
        
    • adquisiciones de equipo
        
    • adquiera el equipo
        
    También se ha establecido una diferencia entre los gastos de adquisición de equipo y los de adquisición de mobiliario. UN وجرى التمييز أيضا بين تكاليف اقتناء المعدات وتكاليف اﻷثاث.
    adquisición de equipo de oficina: 1.000 dólares. UN اقتناء المعدات المكتبية: 000 1 دولار.
    La estimación de 142.100 dólares para este período corresponde a los gastos de la Misión en concepto de programas de información pública, lo que incluye la adquisición de equipo, material y suministros y servicios por contrata, así como los gastos de producción de los programas de información pública. UN وسيغطــي التقدير البالغ ١٠٠ ١٤٢ دولار لهذه الفترة تكاليف برامج اﻹعلام الخاصة بالبعثة، بما في ذلك اقتناء المعدات والمواد واللوازم، والخدمات التعاقدية، وكذلك تكاليف إنتاج المواد اﻹعلامية.
    :: La adquisición del equipo necesario, incluidos los dispositivos de marcación UN :: اقتناء المعدات اللازمة، بما في ذلك آلات وضع العلامات؛
    Estas últimas facilitarían acceso a información sobre la adquisición de equipos militares y comerciales existentes. UN وستسهل هذه الأخيرة الحصول على معلومات بشأن اقتناء المعدات العسكرية والتجارية القائمة.
    Insta a una mayor cooperación entre el Tribunal y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) para la adquisición de equipo y pide que se examine cómo gestionar la oficina de enlace de Nueva York de la forma más económica posible. UN وهي تحث على التعاون بين المحكمة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون على اقتناء المعدات وتطلب التفكير في طريقة تسيير مكتب الاتصال في نيويورك تسييراً اقتصادياً قدر الإمكان.
    La estimación de los gastos refleja la adquisición de equipo de información pública para el establecimiento de instalaciones de producción, la transmisión de programas de radio y servicios de selección, producción y difusión de información. UN ويأخذ تقدير التكاليف في الحسبان اقتناء المعدات الإعلامية اللازمة لإنشاء مرافق إنتاج وبث البرامج الإذاعية والخدمات اللازمة لتصميم وإنتاج ونشر المعلومات.
    En la proyección también se prevé el despliegue de 22 puestos de contratación internacional, 32 de contratación nacional y cinco voluntarios de las Naciones Unidas, así como la adquisición de equipo esencial. UN ويغطي التوقع أيضا تكاليف 22 موظفا دوليا، و 32 موظفا وطنيا، وخمسة متطوعين من متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن تكاليف اقتناء المعدات الأساسية.
    El aumento de las necesidades se ve compensado en parte por menores gastos no periódicos, incluida la adquisición de equipo y fletes y gastos conexos, a medida que la Operación pasa de la etapa inicial a la etapa de mantenimiento. UN ويقابل الاحتياجات المتزايدة جزئيا انخفاض في التكاليف غير المتكررة، يشمل تكاليف اقتناء المعدات وتكاليف الشحن وما يتصل بها نظرا لانتقال عملها التدريجي من مرحلة البدء إلى مرحلة الصيانة.
    La diferencia obedece a la adquisición de equipo estándar de tecnología de la información aprobada en 2010/11. UN ويعزى الفرق إلى اقتناء المعدات القياسية لتكنولوجيا المعلومات المعتمدة في الفترة 2010/2011.
    La disminución de las necesidades obedece a las reducciones en la adquisición de equipo y suministros a medida que la Misión se prepara para la reducción del número de efectivos. UN 104 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض اقتناء المعدات واللوازم استعدادا لتقليص حجم البعثة.
    Este incremento se compensó parcialmente con la reducción en la adquisición de equipo y suministros pues se cuenta con existencias suficientes de esos activos y suministros en los servicios médicos comunes de las Naciones Unidas. UN ويقابل تلك الزيادة جزئيا انخفاض اقتناء المعدات واللوازم بسبب كفاية المخزون المتوافر من هذه الأصول لدى الدوائر الطبية المشتركة في الأمم المتحدة.
    Si bien la adquisición de equipo facilita el funcionamiento y el desempeño de la organización, las posibilidades que Internet ofrece hoy en día en materia de información y formación son innegables. UN وإذا كان اقتناء المعدات يسهل سير أعمال المنظمة وأداءها، فلا مندوحة اليوم عن استخدام الإمكانات التي تتيحها شبكة الإنترنت في مجال المعلومات والتدريب.
    :: Gestión: adquisición de equipo de reemplazo UN :: الإدارة: اقتناء المعدات البديلة
    El aumento de las necesidades obedeció también al incremento de la adquisición de equipo y mobiliario que ascendió a 4,9 millones de dólares y el mayor gasto en concepto de servicios de construcción que ascendió a 1,3 millones de dólares. UN وتعزى زيادة الاحتياجات أيضا إلى ارتفاع تكاليف اقتناء المعدات والأثاث بمقدار 4.9 ملايين دولار، وارتفاع النفقات المتعلقة بخدمات التشييد بمقدار 1.3 مليون دولار.
    Se debió ello al retraso en la adquisición de equipo nuevo, a la recepción de dos terminales INMARSAT A procedentes de excedentes de la ex APRONUC y a cargos inferiores de los previstos por concepto de comunicaciones comerciales debido al número menor de funcionarios en la zona de la misión en las fases iniciales de la operación. UN ونتج هذا عن التأخير في اقتناء المعدات الجديدة، واستلام المحطتين الطرفيتين لاينمارسات ألف من فائض سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا السابقة ومن رسوم أقل من المتوقع للاتصالات التجارية بسبب انخفاض عدد الموظفين في منطقة البعثة في المراحل اﻷولى من العملية.
    57. Habrá una disminución de 707.300 dólares en las necesidades de mantenimiento del equipo y programas de informática comerciales en 1994-1995 debido, por un lado, a que se ha aplazado por un año la adquisición de equipo y, por el otro, a que están todavía las garantías por un año. UN ٥٧ - هناك انخفاض قدره ٣٠٠ ٧٠٧ دولار في الاحتياجات لصيانة اﻷجهزة والبرامجيات التجارية في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ﻷن اقتناء المعدات أرجئ مدة عام وﻷن هناك كفالة لفترة عام.
    Estas necesidades también guardan relación con la adquisición de equipo de computadoras, que se incluye en " gastos no periódicos " . UN ويترتب على هذه الاحتياجات كذلك أثر على اقتناء المعدات ذات الصلة بالحواسيب - المبينة تحت بند " النفقات غير المتكررة " .
    También se informó a la Comisión de que, si bien la adquisición del equipo electrónico depende de los progresos del proyecto en su conjunto, las cuestiones pendientes han sido solucionadas. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن المسائل المعلقة سويّت في الوقت الحاضر في حين يظل اقتناء المعدات الإلكترونية متوقفا على ما يحرز من تقدم في المشروع ككل.
    Equipo de otro tipo. En la sección B del presente anexo se facilita información sobre la propuesta de adquisición de equipos y en el párrafo 33 supra sobre los equipos básicos. UN ٣٦ - معدات أخرى - ترد المعلومات عن اقتناء المعدات المقترح في الفرع باء من هذا المرفق، وبالنسبة لمعدات البدء فإنها ترد في الفقرة ٣٣ أعلاه.
    Los cambios legislativos y de otra índole requieren asistencia técnica que permita adquirir equipo adecuado para reforzar la seguridad en los puntos de entrada en el país y ofrecer capacitación al personal, incluso en la detección de documentos de viaje fraudulentos. UN وتقتضي المقترحات المتعلقة بإدخال تغييرات تشريعية وغيرها أن تقدَّم له المساعدة التقنية في مجالات من بينها مثلا اقتناء المعدات الملائمة بهدف تحسين الإجراءات الأمنية في نقاط الدخول، وتدريب الموظفين على كشف وثائق السفر المزورة بصورة خاصة.
    La Comisión Consultiva confía en que se procederá con cuidado al adquirir el equipo enumerado; al respecto, pone en tela de juicio la necesidad de adquirir algunos artículos, tales como las impresoras de alta velocidad. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الحرص سيمارس في اقتناء المعدات المذكورة؛ وهي تتشكك في هذا الصدد في مدى الحاجة الى بعض البنود مثل الطابعات الفائقة السرعة.
    Además, el sistema permite estimar costos que pueden usarse en futuras adquisiciones de equipo sobre la base de las normas del ramo respectivo, así como para calcular las tasas de amortización de los equipos. UN بالإضافة إلى ذلك، يوفر النظام أساسا لتقدير التكاليف سيستخدم في اقتناء المعدات في المستقبل على أساس معيار صناعي معمول به، فضلا عن احتساب معدلات الاستهلاك لمعدات محددة.
    Ambos prometieron ayudar a eliminar los obstáculos de índole administrativa y, al parecer, actualmente lo único que falta para que " Radio Despertar " entre en funcionamiento es que se adquiera el equipo necesario. UN وقد وعد كلاهما بالمساعدة في إزالة العقبات اﻹدارية ويبدو أنه لا يبقى حاليا سوى اقتناء المعدات الضرورية وذلك لجعل " إذاعة الصحوة " إذاعة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more