Los países deben estudiar los efectos positivos y negativos de las políticas comerciales en la gestión sostenible de los bosques. | UN | وينبغي للبلدان أن تدرس الآثار الإيجابية والسلبية للسياسات التجارية على الإدارة المستدامة للغابات. |
Varios expertos se centraron en los efectos positivos y negativos de la emigración femenina habida cuenta de sus oportunidades extremadamente limitadas en muchos países en desarrollo pero en especial en los PMA. | UN | وركز عدة خبراء على الآثار الإيجابية والسلبية لهجرة النساء إلى الخارج كرد فعل على الفرص المحدودة للغاية المتاحة لهن في العديد من البلدان النامية، ولكن بشكل خاص في أقل البلدان نمواً. |
Las fusiones y adquisiciones habían demostrado que aportaban grandes beneficios, aunque los efectos positivos y negativos dependían, por ejemplo, del entorno exterior, las políticas nacionales y los marcos legales internos existentes. | UN | وثبت أن عمليات الاندماج والشراء توفر فوائد كبيرة، وإن كانت الآثار الإيجابية والسلبية تتوقف، مثلاً، على البيئة الخارجية السائدة، والسياسات الوطنية والأطر القانونية المحلية. |
Es importante tener en cuenta las consecuencias positivas y negativas de esta propuesta con respecto al cambio climático. | UN | ومن المهم أيضاً مراعاة الآثار الإيجابية والسلبية للاقتراح على تغير المناخ. |
Es importante tener en cuenta las consecuencias positivas y negativas de esta propuesta con respecto al cambio climático. | UN | ومن المهم أيضا مراعاة الآثار الإيجابية والسلبية للاقتراح على تغير المناخ. |
efectos positivos y negativos de la privatización sobre el aspecto social. | UN | الآثار الإيجابية والسلبية للخصخصة في المجال الاقتصادي. |
c) Emprender nuevos estudios y análisis sobre los costos y beneficios de la aplicación de técnicas de producción menos contaminantes, la eficiencia ecológica y la gestión de la demanda, así como evaluar las repercusiones positivas y negativas en los países en desarrollo; | UN | )ج( إجراء مزيد من الدراسات والتحليل لتكاليف وفوائد اﻹنتاج اﻷقل تلويثا، والفعالية البيئية، وإدارة جانب الطلب، وتقييم اﻵثار اﻹيجابية والسلبية على البلدان النامية؛ |
vi) Estimulen la realización de análisis que permitan comprender mejor las relaciones entre los bosques plantados y los bosques naturales, incluida la evaluación de los efectos positivos y negativos en los productos, las empresas y las comunidades; | UN | `6 ' التشجيع على إجراء دراسات تحليلية لتحقيق تفهم أفضل للعلاقات بين الغابات المزروعة والطبيعية، بما في ذلك تقييم الآثار الإيجابية والسلبية على المنتجات والمشاريع والمجتمعات المحلية؛ |
Las opiniones difieren con respecto a los efectos positivos y negativos de la financiación extranjera a las organizaciones de derechos humanos, especialmente con respecto a la condición de que esas organizaciones inicialmente deben funcionar con voluntarios. Algunos participantes señalaron la falta de coordinación de los movimientos de derechos humanos en la región. | UN | وتباينت الآراء بشأن الآثار الإيجابية والسلبية للتمويل الأجنبي على منظمات حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتصل بالشرط المتعلق بضرورة أن تؤدي هذه المنظمات مهامها على أساس تطوعي أصلا، وأشار بعض المشتركين إلى أنه ينبغي تحسين التنسيق بين حركات حقوق الإنسان في المنطقة. |
Al plantearse la posibilidad de fijar prioridades, se sugirió que el estudio evaluase en primer lugar los efectos positivos y negativos de la fragmentación sobre la eficiencia del derecho internacional; posteriormente, la Comisión debería determinar los medios de alentar el logro de resultados positivos y de contrapesarlos con los efectos negativos. | UN | 226 - وبافتراض إمكانية وضع أولويات، أُقترح أن تقيّم الدراسة أولا الآثار الإيجابية والسلبية للتجزؤ على كفاءة القانون الدولي، ثم تحدد اللجنة بعد ذلك سبل تشجيع النتائج الإيجابية وموازنة الآثار السلبية. |
El Foro recomienda que la Organización Mundial del Turismo prepare un documento inicial sobre la cuestión del turismo y los pueblos indígenas, teniendo en cuenta los efectos positivos y negativos, con miras a elaborar directrices sobre el turismo y los pueblos indígenas. | UN | 101 - ويوصي المنتدى المنظمة العالمية للسياحة بأن تعد ورقة مبدئية عن قضية الشعوب الأصلية والسياحة تراعي الآثار الإيجابية والسلبية بهدف إعداد مبادئ توجيهية بشأن السياحة والشعوب الأصلية. |
Cada vez se tiene más conciencia de que la ordenación forestal sostenible no es viable si no se incorpora en una estrategia de desarrollo sostenible más amplia en la que se tengan en cuenta los efectos positivos y negativos sobre los bosques y la silvicultura. | UN | 48 - وهناك وعـي متـزايد بأن الإدارة المستدامة للغابات غير قابلة للبقاء دون إدراجها في استراتيجية إنمائية مستدامة أوسـع نطاقا تعالج الآثار الإيجابية والسلبية على الغابات والحراجة. |
Teniendo presentes los efectos positivos y negativos de la ayuda y las limitaciones mencionadas más arriba, todo sector objeto de prioridad con arreglo al " enfoque de la vinculación del socorro con el desarrollo " debería: | UN | وبالنظر إلى الآثار الإيجابية والسلبية للمعونة وللقيود المذكورة أعلاه، ينبغي لأي قطاع يحظى بالأولوية في إطار " نهج ربط الإغاثة بالتنمية " أن: |
El presente estudio comenzará examinando los artículos pertinentes de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas antes de analizar los efectos positivos y negativos del auge en términos de concertación de acuerdos, empleo y estructura social, incluyendo factores como la vivienda, la salud y el bienestar. | UN | 4 - وستبدأ هذه الدراسة بالنظر في المواد ذات الصلة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، قبل استقصاء الآثار الإيجابية والسلبية الناجمة عن ازدهار أنشطة التعدين من حيث إبرام الاتفاقات، والعمالة والنسيج الاجتماعي، بما في ذلك عوامل من قبيل الإسكان والصحة والرفاه. |
La Alta Comisionada estimula a los Estados a que examinen más de cerca los efectos positivos y negativos de la liberalización del comercio agrícola en los derechos humanos -en particular el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo- y a que planteen la cuestión de esos estudios en el Comité de Agricultura como parte de la continuación del proceso de reforma previsto en el artículo 20 del AsA. | UN | وتشجع المفوضة السامية الدول على النظر بمزيد من الإمعان في الآثار الإيجابية والسلبية لتحرير التجارة الزراعية على حقوق الإنسان - ولا سيما الحق في الغذاء والحق في التنمية - وإثارة مسألة هذه الدراسات في لجنة الزراعة كجزء من الاستعراض الجاري لاتفاق الزراعة على النحو المنصوص عليه في المادة 20. |
En esta sección se consignará la información de que se disponga sobre los efectos positivos y negativos que tienen los proyectos de actividades conjuntas en las esferas ambiental (aparte de los GEI), económica, y social y cultural. | UN | يُبلغ في هذا الجزء عن الآثار الإيجابية والسلبية لنشاط المشروع المنفذ تنفيذاً مشتركاً على المجالات البيئية (بخلاف غازات الدفيئة) والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بقدر توافر المعلومات. |
Invita a las organizaciones nacionales e internacionales pertinentes a que sigan investigando con el fin de mejorar la calidad de los modelos utilizados para evaluar las consecuencias positivas y negativas de la aplicación de medidas de respuesta; | UN | يدعو المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة إلى مواصلة البحث بشأن تحسين نوعية النماذج المستخدمة لتقييم الآثار الإيجابية والسلبية لتنفيذ تدابير الاستجابة؛ |
Observando las consecuencias positivas y negativas de las actividades de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos en la diversidad biológica y los ecosistemas pertinentes, | UN | وإذ تلاحظ الآثار الإيجابية والسلبية لأنشطة التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية ذات الصلة، |
Observando las consecuencias positivas y negativas de las actividades de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos en la diversidad biológica y los ecosistemas pertinentes, | UN | وإذ تلاحظ الآثار الإيجابية والسلبية لأنشطة التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه في التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية ذات الصلة، |
Es necesario examinar más a fondo las consecuencias positivas y negativas del comercio de productos y servicios forestales en la ordenación sostenible de los bosques y las formas de reducir al mínimo o eliminar los efectos negativos que pudiera haber. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من دراسة الآثار الإيجابية والسلبية التي تنجم عن التجارة في المنتجات والخدمات الحرجية من أجل كفالة الإدارة المستدامة للغابات والتعرف على سُبل تقليل هذه الآثار السلبية إلى حدها الأدنى أو القضاء عليها. |
b) Pidió al grupo que, en su programa de trabajo, tuviera en cuenta la contribución del sector de la minería a la economía, así como las consecuencias positivas y negativas para la sociedad y el medio ambiente; | UN | (ب) طلبت أن يبحث الفريق، في نطاق برنامج عمله، إسهامات قطاع التعدين في الاقتصاد فضلاً عن الآثار الإيجابية والسلبية المترتبة على المجتمع والبيئة؛ |