"الآثار السلبية للتدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • las repercusiones negativas de las medidas
        
    • los efectos negativos de las medidas
        
    • las consecuencias negativas de las medidas
        
    6. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio al derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, inclusive la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 6 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    129) El Grupo de Trabajo debería examinar las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales sobre la plena realización del derecho al desarrollo de los países y poblaciones afectados. UN 129- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يبحث الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على الإعمال الكامل لحق المتضررين من البلدان والسكان في التنمية.
    7. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio al derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, incluidas la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    Asimismo, el Gobierno no tenía observaciones sobre las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales para la población. UN وبالمثل، لا توجد لدى الحكومة ملاحظات بشأن الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على سكانها.
    En vista de lo anterior, la República Árabe Siria pide que se cree un órgano de las Naciones Unidas independiente que evalúe los efectos negativos de las medidas unilaterales coercitivas y hasta qué punto estas contravienen el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y los principios de los derechos humanos. UN وبناء على ما سبق تطالب الجمهورية العربية السورية بإنشاء هيئة أممية مستقلة تكلف بتقييم الآثار السلبية للتدابير الانفرادية القسرية ومخالفة تلك التدابير لأحكام القانون الدولي وميثاق منظمتنا الدولية ومبادئ حقوق الإنسان.
    6. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, con inclusión de la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 6 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي مراعاة تامة في تأدية مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    7. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, incluidas la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    7. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, incluidas la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    7. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, incluidas la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    7. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, incluida la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    22. Solicita al Relator Especial que en su septuagésimo período de sesiones le presente un informe provisional sobre la aplicación de la presente resolución y las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en el pleno disfrute de los derechos humanos; UN 22 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا مؤقتا عن تنفيذ هذا القرار وعن الآثار السلبية للتدابير القسرية الانفرادية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    7. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, incluida la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي مراعاة تامة، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    7. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, incluida la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي مراعاة تامة، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    7. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, incluida la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي مراعاة تامة، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    7. Insta al Consejo de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, incluida la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 7 - تحث مجلس حقوق الإنسان على أن يُراعي مراعاة تامة، في مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    21. El Sr. Okafor analizó cuál de los mecanismos internacionales de derechos humanos en vigor podría ser el más apropiado para mitigar los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos. UN 21- وتطرَّق السيد أوكافور إلى آليات حقوق الإنسان الدولية القائمة التي يمكن أن تكون الأنسب للتخفيف من الآثار السلبية للتدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان.
    El Sr. Okafor recomendó encarecidamente por ello que se crease un procedimiento especial específico para la determinación o la mitigación de los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos. UN وبالتالي أوصى السيد أوكافور بقوة باستحداث إجراء مخصص يُكرَّس لتقييم الآثار السلبية للتدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان و/أو التخفيف من حدّة هذه الآثار.
    20. Es importante resaltar los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales, como las medida comerciales impuestas por el Ministerio de Economía de la Argentina, que castiga la economía de los pueblos fronterizos y ocasiona medidas de fuerza que obstruyen el relacionamiento comercial. UN 20- وتجدر الإشارة إلى الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد مثل التدابير التجارية التي تفرضها وزارة الاقتصاد الأرجنتينية والتي تضر باقتصاد الشعوب المجاورة وتؤدي إلى وجود إجراءات صارمة تُعرقل العلاقات التجارية.
    Los Estados Miembros que se identificaron como países sujetos a medidas económicas coercitivas, entre ellos Cuba, la República Árabe Siria, la República Islámica del Irán y el Sudán, manifestaron su preocupación por los efectos negativos de las medidas económicas unilaterales en su desarrollo socioeconómico. UN 6 - وأعربت دول أعضاء وصفت نفسها بأنها بلدان تخضع لتدابير اقتصادية قسرية، ومنها جمهورية إيران الإسلامية، والجمهورية العربية السورية، والسودان، وكوبا، عن قلقها إزاء الآثار السلبية للتدابير الاقتصادية الانفرادية على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Su conferencia titulada " Las familias en la crisis, encontrar el equilibrio entre la vida laboral y familiar en un contexto económico difícil " , celebrada en Atenas los días 28 y 29 de abril de 2014, se centró en los efectos negativos de las medidas de austeridad y los recortes en los servicios sociales en Europa a raíz de las recientes crisis. UN وركز المؤتمر الذي عقده الاتحاد تحت شعار " الأسر المتضرِّرة من الأزمة - البحث عن التوازن بين الحياة العملية والاجتماعية في ظل ظروف اقتصادية صعبة " في أثينا يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2014 على الآثار السلبية للتدابير التقشفية وتقليص الخدمات الاجتماعية في أوروبا في أعقاب الأزمات الأخيرة.
    Eso presupondría una solidaridad raras veces vista en la comunidad internacional, por lo que el orador consideraba que el mejor mecanismo para mitigar las consecuencias negativas de las medidas coercitivas unilaterales sobre los derechos humanos podría consistir en movilizar a la opinión pública en contra de esas medidas. UN وذلك يفترض وجود تضامن تندر رؤيته في المجتمع الدولي، وبالتالي فإنه يعتبر أن أفضل آلية للتخفيف من الآثار السلبية للتدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان هي حشد الرأي العام ضد هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more