6. Reducción de las consecuencias sanitarias y sociales adversas del uso indebido de drogas | UN | تخفيف الآثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي العقاقير |
Aparentemente se necesita dedicar más recursos a las iniciativas centradas en las necesidades especiales, manteniéndose como uno de los retos más importantes la reducción de las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido de drogas. | UN | ويبدو أن ثمة حاجة إلى المزيد من الموارد للمبادرات التي تركّز على الحاجات الخاصة، إذ ما زال أحد التحدّيات الرئيسية هو خفض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات. |
Estas actuaciones deben adaptarse en pruebas, deben adaptarse a una serie de ámbitos distintos y deben centrarse en grupos especiales e incluir servicios para reducir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido de drogas. | UN | وينبغي أن يستند ذلك العمل إلى الأدلة، وأن يُكيّف وفق مجموعة من الأطر، وأن يستهدف مجموعات خاصة، وأن يشتمل على خدمات لخفض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات. |
27. En el plano mundial se ha registrado un gran aumento de las intervenciones para reducir las consecuencias sanitarias y sociales negativas del consumo de drogas. | UN | وقد سجلت التدخلات المتعلقة بتخفيض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات زيادة كبيرة على مستوى العالم. |
La Declaración establece que las actividades de reducción de la demanda deben abarcar todas las esferas de la reducción de la demanda, desde desalentar el uso inicial hasta reducir las consecuencias sociales y para la salud negativas del uso indebido de drogas para el individuo y la sociedad en general. | UN | ويبيّن القرار أنه ينبغي للأنشطة المعنية بخفض الطلب على المخدرات أن تشمل جميع مجالات خفض الطلب، ابتداء من الحيلولة دون تناول المخدرات لأول مرة إلى الحد من الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن اساءة استعمال المخدرات بالنسبة إلى الفرد والمجتمع كله. |
42. En el plano mundial se ha registrado un gran aumento de las intervenciones para reducir las consecuencias sanitarias y sociales negativas del consumo de drogas. | UN | 42- وسجلت التدخلات المتعلقة بتخفيض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات زيادة كبيرة على نطاق العالم. |
Los aumentos sobre los que se informó en el Asia central y Europa oriental son motivo de preocupación y subrayan la necesidad de acrecentar los esfuerzos de tratamiento y rehabilitación, incluidas medidas para reducir las consecuencias sanitarias y sociales negativas del consumo de heroína inyectable. | UN | غير أن الزيادات المبلغ عنها في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية تبعث على القلق وتؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة في مجال العلاج وإعادة التأهيل، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تخفيف الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن حقن الهيروين. |
106. El cuestionario bienal también contiene preguntas sobre la medida en que se han adoptado disposiciones para reducir las consecuencias sanitarias y sociales adversas del uso indebido de drogas (véase el cuadro 6). | UN | 106- كما يتناول الاستبيان الاثناسنوي نطاق الترتيب المتخذ للحد من الآثار الصحية والاجتماعية السلبية لاساءة استعمال العقاقير (أنظر الجدول 6). |
21. Se ha informado también de una ampliación de la cobertura de los grupos destinatarios en el caso de los programas destinados a reducir las consecuencias sanitarias y sociales adversas del uso indebido de drogas, en particular los que realizan pruebas de detección de enfermedades transmisibles como el VIH/SIDA, los que se suministran productos de limpieza y los que intercambian agujas y jeringas. | UN | 21- وأبلغ أيضا عن برامج هادفة إلى خفض الآثار الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات تغطي مجموعات مستهدفة، لا سيما البرامج التي توفر اختبارات الأمراض المعدية مثل الإيدز وفيروسه وتوفر عوامل التنظيف وتغيير الإبر والحقن. |
17. La oferta de servicios para disminuir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido de drogas ha aumentado en Oceanía, el norte de África y el Oriente Medio y en América del Norte, y en menor medida en Asia central, meridional y sudoccidental. | UN | 17- وازداد تقديم الخدمات لخفض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات في كل من أوقيانوسيا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط وأمريكا الشمالية، كما ازداد بدرجة أقل في وسط آسيا وجنوبها وجنوبها الغربي. |
26. Se observaron notables diferencias regionales en la aplicación de las medidas enumeradas en la subsección del cuestionario para los informes bienales relativa a las intervenciones para reducir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido de drogas. | UN | 26- وجدت اختلافات إقليمية ملحوظة في تنفيذ التدابير التي يتناولها البند الفرعي المتعلق بالتدخلات الرامية إلى الحد من الآثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. |
Han aumentado los programas y la cobertura en los aspectos principales (prevención; tratamiento y rehabilitación; y reducción de las consecuencias sanitarias y sociales negativas), aunque ese incremento ha sido relativamente limitado. | UN | فقد ازدادت البرامج والتغطية في مجالات خفض الطلب الرئيسية (الوقاية؛ والعلاج وإعادة التأهيل؛ وتخفيض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية) وإن كانت هذه الزيادة متواضعة نسبيا. |
99. Los Estados Miembros deberían seguir ampliando y mejorando la cobertura de los programas y servicios de reducción de la demanda, incluso en los ámbitos de la prevención, el tratamiento y la rehabilitación, y procurar reducir las consecuencias sanitarias y sociales negativas del consumo de drogas. | UN | 99- ينبغي أن تواصل الدول الأعضاء توسيع وتحسين شمول برامج وخدمات خفض الطلب، بما في ذلك في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل، وينبغي أن تهدف إلى تخفيض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات. |
En el ámbito del tratamiento y la rehabilitación y en el de las consecuencias sanitarias y sociales adversas (concretamente la infección por el VIH/SIDA vinculada al uso indebido de drogas), las limitadas contribuciones voluntarias sólo ha permitido prestar apoyo a la labor de expertos en régimen de dedicación completa. | UN | أما في مجال العلاج والإصلاح، وفي مجال الآثار الصحية والاجتماعية السلبية (الإيدز وفيروسه في ارتباطهما بتعاطي المخدرات على وجه التحديد)، فإن التبرعات المحدودة لم تسمح إلا بتغطية تكاليف الخبراء المتفرغين. |
Varios representantes expresaron alarma ante la situación relativa al VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas contraídas debido al consumo de drogas, como la hepatitis C, y subrayaron la importancia, en el contexto de una estrategia amplia de reducción de la demanda de drogas, de reducir las consecuencias sanitarias y sociales negativas del uso indebido de drogas, como el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión hemática. | UN | وأعرب عدّة ممثلين عن جزعهم إزاء الوضع فيما يخص الأيدز وفيروسه وغير ذلك من الأمراض المعدية التي يصاب بها عن طريق تعاطي المخدرات، مثل التهاب الكبد الوبائي جيم، فشدّدوا على أهمية الحدّ من الآثار الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات، مثل الأيدز وفيروسه وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الدم، وذلك في سياق استراتيجية شاملة لخفض الطلب على المخدرات. |
Varios representantes expresaron alarma ante la situación relativa al VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas contraídas debido al consumo de drogas, como la hepatitis C, y subrayaron la importancia, en el contexto de una estrategia amplia de reducción de la demanda de drogas, de reducir las consecuencias sanitarias y sociales negativas del uso indebido de drogas, como el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión hemática. | UN | وأعرب عدّة ممثلين عن جزعهم إزاء الوضع فيما يخص الأيدز وفيروسه وغير ذلك من الأمراض المعدية التي يصاب بها عن طريق تعاطي المخدرات، مثل التهاب الكبد الوبائي جيم، فشدّدوا على أهمية الحدّ من الآثار الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات، مثل الأيدز وفيروسه وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الدم، وذلك في سياق استراتيجية شاملة لخفض الطلب على المخدرات. |
24. Como refleja la figura VII, han aumentado, aunque relativamente poco, los programas y la cobertura en los ámbitos fundamentales de la reducción de la demanda (prevención; tratamiento y rehabilitación; y reducción de las consecuencias sanitarias y sociales negativas). | UN | وحسبما يبين الشكل السابع أدناه، فإن البرامج والتغطية في مجالات خفض الطلب الرئيسية (الوقاية؛ والعلاج وإعادة التأهيل؛ وتخفيض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية) ازدادت، حتى على الرغم من كون الزيادة متواضعة نسبيا. |
a) Los Estados Miembros deberían seguir ampliando y mejorando la cobertura de los programas y servicios de reducción de la demanda, incluso en los ámbitos de la prevención, el tratamiento y la rehabilitación, y procurar reducir las consecuencias sanitarias y sociales negativas del consumo de drogas; | UN | (أ) ينبغي أن تواصل الدول الأعضاء توسيع وتحسين شمول برامج وخدمات خفض الطلب، بما في ذلك في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل، وينبغي أن تهدف إلى تخفيض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات؛ |